Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
На закінчення. Про таємниці сина. Псалом Давида.
Für den Chormeister. Nach der Weise Stirb für den Sohn! Ein Psalm Davids.
Буду прославляти Тебе, Господи, усім своїм серцем, розповідатиму про всі Твої чудеса.
Ich will danken, HERR, aus ganzem Herzen, erzählen will ich all deine Wunder.
Я буду веселитися і радіти Тобою, співатиму Твоєму Імені, о Всевишній.
Ich will mich an dir freuen und jauchzen, deinem Namen, Höchster, will ich singen.
Коли мій ворог відступить назад, вони ослабнуть і загинуть від Твоєї присутності.
Wenn meine Feinde zurückweichen, werden sie straucheln und zugrunde gehen vor deinem Angesicht.
Бо Ти вирішив мій суд і мою справу, Ти сів на престолі, Суддя праведний.
Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter.
Ти погрозив народам, і безбожний загинув, Ти стер їхнє ім’я назавжди і навіки-віків.
Du hast Völker bedroht, den Frevler vernichtet, ihre Namen gelöscht für immer und ewig.
У ворога зовсім не стало мечів — Ти знищив міста. З гуркотом щезла пам’ять про них.
Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Andenken wurde zunichte.
А Господь зостається навіки, Він приготовив для суду Свій престол,
Ja, so sind sie, aber der HERR thront auf ewig, zum Gericht hat er seinen Thron aufgestellt.
Він судитиме Всесвіт у праведності, судитиме народи справедливо.
Er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, den Nationen das Urteil sprechen, wie es recht ist.
Господь став притулком для вбогого, помічником у добрі часи та в утисках.
So wird der HERR für den Bedrückten zur Burg, zur Burg für Zeiten der Not.
Хай покладають на Тебе надію ті, які знають Твоє Ім’я, бо Ти, Господи, не покинув тих, котрі Тебе шукають.
Darum vertrauen dir, die deinen Namen kennen, denn du, HERR, hast keinen, der dich sucht, je verlassen.
Співайте Господу, Який живе в Сіоні, сповіщайте між народами Його діяння,
Singt dem HERRN, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten!
бо Той, Хто домагається звіту за кров, згадав про них, — Він не забув крику убогих.
Denn er, der Blutschuld ahndet, hat an sie gedacht, hat den Notschrei der Elenden nicht vergessen.
Помилуй мене, Господи, поглянь на моє приниження від моїх ворогів, Ти, Який відводиш мене від брами смерті,
Sei mir gnädig, HERR! Sieh doch mein Elend, wie sie mich hassen, du, der mich emporhebt aus den Pforten des Todes!
щоб я висловив Тобі всю похвалу в брамах дочки Сіону: я радітиму спасінням Твоїм.
Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion und frohlocke über dein rettendes Handeln.
Народи погрузли в знищенні, яке самі задумали, їхня нога попала в пастку, яку вони ж наставили.
Völker versanken in der Grube, die sie selbst gegraben, im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen.
Знаний Господь, Який чинить суди, а грішника схоплено в ділах його рук.
(Пісня під час музичної паузи).
(Пісня під час музичної паузи).
Kundgetan hat sich der HERR: Er hielt sein Gericht, im Werk seiner Hände hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela]
Хай повернуться грішники в ад — усі народи, які забувають про Бога.
Zurückweichen müssen die Frevler zum Totenreich, alle Völker, die Gott vergessen.
А вбогий не назавжди буде забутий, і терпеливість бідних не буде втрачена назавжди.
Denn der Arme ist nicht auf ewig vergessen, der Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren.
Устань, Господи, щоб не почувалася сильною людина; хай народи будуть суджені перед Тобою.
Steh auf, HERR, nicht soll der Mensch triumphieren, die Völker sollen gerichtet werden vor deinem Angesicht.