Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Хто любить повчання, той любить знання, а хто ненавидить картання, — той нерозумний.
Wer dazulernen will, lässt sich gerne belehren. Wer es hasst, auf Fehler hingewiesen zu werden, ist dumm.
Кращий той, хто знайшов милість у Господа, а про беззаконного чоловіка й не згадуватимуть.
Der HERR freut sich über gute Menschen, aber er verurteilt jeden, der hinterlistige Pläne schmiedet.
Не встоїть чоловік на беззаконні, а коріння праведних непохитне.
Wer sich an das Böse klammert, findet keinen Halt; nur wer Gott vertraut, steht fest wie ein tief verwurzelter Baum.
Самовіддана жінка — вінець для свого чоловіка, а та, яка чинить зло, губить свого чоловіка, наче хробак у дереві.
Eine tüchtige Frau verhilft ihrem Mann zu Ansehen und Ehre; aber eine Schlampe nagt an ihm wie eine schleichende Krankheit.
Роздуми праведних — правда, а безбожними керує обман.
Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
Слова безбожних — лукаві, а уста праведних врятують їх.
Die Worte des Gottlosen bringen andere in tödliche Gefahr; aber was ein ehrlicher Mensch sagt, hilft ihnen wieder heraus.
Якщо повалити безбожних, вони зникають, а доми праведних залишаються.
Es kommt der Tag, da ist es mit den Gottlosen aus und vorbei; aber ein rechtschaffener Mensch und seine Familie haben eine sichere Zukunft.
Люди вихваляють уста розумних, а над недоумкуватим кепкують.
Jeder bewundert einen klugen Kopf, aber ein hinterhältiger Mensch wird verachtet.
Кращий — простий чоловік, який працює на себе, ніж той, хто оточив себе славою, але потребує хліба.
Wer kein Ansehen genießt, sich aber einen Diener leisten kann, ist besser dran als ein Wichtigtuer, der nichts zu essen hat.
Праведний виявляє співчуття і до життя своєї худоби, а серце безбожного — немилосердне.
Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
Хто обробляє своє поле, матиме вдосталь хліба, а хто ганяється за марним, — розуму не має.
11a Хто має задоволення в проведенні часу за вином, той залишить у своїх власних володіннях недобру славу.
11a Хто має задоволення в проведенні часу за вином, той залишить у своїх власних володіннях недобру славу.
Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
Бажання безбожника злі, а коріння праведних — міцні.
Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
Через гріх своїх уст грішник потрапляє в пастки, а праведний їх уникає.
13a У кого доброзичливий погляд — той буде помилуваний, а хто має зустрічі біля брам, засмучуватиме душі.
13a У кого доброзичливий погляд — той буде помилуваний, а хто має зустрічі біля брам, засмучуватиме душі.
Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
Від плодів своїх уст душа людини наповниться добром, — їй дадуть нагороду її вуст.
Wer Gutes sagt und tut, dem wird es gut ergehen. Denn der Mensch bekommt, was er verdient.
Дороги нерозумних прямі в їхніх очах, а мудрий прислухається до порад.
Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
Нерозумний відразу виявляє свій гнів, а кмітливий приховує своє безчестя.
Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
Праведний сповідує відкриту віру, а неправдивий свідок — підступний.
Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
Є такі, що наче мечем рубають, коли вони говорять, а мова мудрих лікує.
Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
Уста праведні дають чесне свідчення, а свідок поспішний має язик неправедний.
Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
Підступність у серці того, хто замишляє зло, а ті, хто прагне миру, — радітимуть.
Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt.
Жодна неправедність не принесе задоволення праведникові, а безбожні сповняться злом.
Kein Unglück geschieht den Menschen, die Gott gehorchen; über den Ungehorsamen aber bricht das Unheil herein.
Брехливий язик — огида для Господа, а хто виявляє вірність, той Йому до вподоби.
Lügner sind dem HERRN zuwider, aber er freut sich über ehrliche Menschen.
Розумний чоловік — осідок знання, а нерозумний зустрінеться з прокляттями.
Der Kluge prahlt nicht mit seinem Wissen, ein Dummkopf aber kann seine Dummheit nicht verbergen.
Рука вибраних буде легко панувати, а підступні стануть здобиччю.
Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
Грізні слова викликають тривогу в серці праведного чоловіка, а добра звістка його звеселяє.
Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
Праведний суддя стане сам собі приятелем, а задуми безбожних — недоброзичливі, і зло переслідуватиме грішників, і дорога безбожних зводить їх на манівці.
Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
Обманщик не впіймає і дичини, а чистий чоловік — шляхетний здобуток.
Ein fauler Jäger macht nie einen Fang, aber ein fleißiger schafft sich reichen Gewinn.