Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Оманлива вага — огида для Господа, а точна вага — до вподоби Йому.
  • Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der HERR, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
  • Де з’явиться гордість — там і безбожність. Уста ж покірних навчаються мудрості.
  • Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
  • Помер праведний і по собі залишив смуток; а погибель безбожного — раптова і радісна.
  • Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
  • Праведність рівняє дороги невинних, а безбожність впадає в неправедність.
  • Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
  • Праведність добрих людей визволяє їх, а беззаконні впіймаються своєю ж погибеллю.
  • Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Коли помирає праведна людина, надія не гине, а зарозумілість безбожних пропадає.
  • Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
  • Праведний рятується від погоні, а замість нього попадається безбожний.
  • Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
  • Уста безбожного — пастка для ближнього, а знання праведного приносить успіх.
  • Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
  • Від доброго впливу праведних місто стає кращим,
  • Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
  • а устами безбожних воно зруйноване до основ.
  • Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
  • Глузує з громадян той, у кого бракує розуму, а розумний чоловік зберігає мовчанку.
  • Wer verächtlich über seinen Mitmenschen herzieht, hat keinen Verstand. Ein vernünftiger Mensch hält seine Zunge im Zaum.
  • Балакучий чоловік виявляє таємниці на зібранні, а вірний духом не розголошує справ.
  • Wer klatschsüchtig ist, wird auch anvertraute Geheimnisse ausplaudern; ein zuverlässiger Mensch behält die Sache für sich.
  • Ті, у кого немає провідника, падають, наче листя, а порятунок є у добрій раді.
  • Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
  • Погана людина, зустрічаючись із праведною, чинить зло, — він ненавидить голос упевненості.
  • Wer sich für die Schulden eines anderen verbürgt hat, wird es eines Tages bitter bereuen. Wer sich darauf gar nicht erst einlässt, hat seine Ruhe.
  • Ласкава жінка приносить славу чоловікові, а жінка, яка ненавидить правду, — місце безчестя. Ліниві стають злидарями, а завзяті мають опору в багатстві.
  • Eine Frau gewinnt Ansehen durch ein liebenswürdiges Wesen; ein rücksichtsloser Mann bringt es mit Gewalt zu Reichtum.
  • Милосердний чоловік робить добро своїй душі, а немилосердний нищить власне тіло.
  • Wer freundlich zu anderen ist, hilft sich selbst damit; der Unbarmherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
  • Безбожний чинить неправедні діла, нащадки праведних — винагорода за правду.
  • Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Праведний син народжується для життя, а погоня безбожних — за смертю.
  • Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
  • Викривлені дороги огидні Господеві, — Йому любі всі, хто непорочний на своїх дорогах.
  • Herzen voller Bosheit sind dem HERRN zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
  • Хто фальшиво подає руку, не уникне кари, а хто сіє праведність, отримає вірну нагороду.
  • Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont.
  • Як кільце в рилі свині, так і врода нерозумної жінки.
  • An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
  • Усяке бажання праведних — добре, а надія безбожних загине.
  • Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
  • Є ті, хто сіє власне, і ще примножує, а також ті, хто згромаджує, — і має ще менше.
  • Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Усяка щира душа — благословенна, а гарячкуватий чоловік — неблагородний.
  • Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
  • Той, хто затримує в себе зерно, нехай залишить його для народів, а на голову того, хто роздає, — благословення.
  • Wer in Notzeiten sein Getreide hortet, den verwünschen die Leute; aber sie preisen den, der es verkauft.
  • Хто чинить добро, шукає велику милість. Хто шукає зла, воно само його впіймає.
  • Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
  • Хто покладається на багатство, той упаде, а хто заступається за праведного, — такий буде підійматися вгору.
  • Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
  • Хто не турбується про власний дім, отримає в спадщину вітер, і нерозумний стане рабом мудрого.
  • Wer Haus und Familie vernachlässigt, wird schließlich vor dem Nichts stehen; ein solcher Dummkopf muss am Ende einem Klügeren dienen.
  • З плоду праведності виростає дерево життя, а душі беззаконних забирають передчасно.
  • Wer Gottes Willen tut, verhilft anderen zum Leben; und ein weiser Mensch gewinnt die Herzen.
  • Адже коли праведний ледве спасається, то де виявиться безбожник і грішник?
  • Wer Gott gehorcht, wird hier auf Erden schon dafür belohnt; erst recht wird jeder bestraft, der von Gott nichts wissen will und Unrecht tut!

  • ← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026