Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Оманлива вага — огида для Господа, а точна вага — до вподоби Йому.
Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der HERR, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
Де з’явиться гордість — там і безбожність. Уста ж покірних навчаються мудрості.
Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
Помер праведний і по собі залишив смуток; а погибель безбожного — раптова і радісна.
Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
Праведність рівняє дороги невинних, а безбожність впадає в неправедність.
Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
Праведність добрих людей визволяє їх, а беззаконні впіймаються своєю ж погибеллю.
Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
Коли помирає праведна людина, надія не гине, а зарозумілість безбожних пропадає.
Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
Праведний рятується від погоні, а замість нього попадається безбожний.
Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
Уста безбожного — пастка для ближнього, а знання праведного приносить успіх.
Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
Від доброго впливу праведних місто стає кращим,
Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
а устами безбожних воно зруйноване до основ.
Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
Глузує з громадян той, у кого бракує розуму, а розумний чоловік зберігає мовчанку.
Wer verächtlich über seinen Mitmenschen herzieht, hat keinen Verstand. Ein vernünftiger Mensch hält seine Zunge im Zaum.
Балакучий чоловік виявляє таємниці на зібранні, а вірний духом не розголошує справ.
Wer klatschsüchtig ist, wird auch anvertraute Geheimnisse ausplaudern; ein zuverlässiger Mensch behält die Sache für sich.
Ті, у кого немає провідника, падають, наче листя, а порятунок є у добрій раді.
Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
Погана людина, зустрічаючись із праведною, чинить зло, — він ненавидить голос упевненості.
Wer sich für die Schulden eines anderen verbürgt hat, wird es eines Tages bitter bereuen. Wer sich darauf gar nicht erst einlässt, hat seine Ruhe.
Ласкава жінка приносить славу чоловікові, а жінка, яка ненавидить правду, — місце безчестя. Ліниві стають злидарями, а завзяті мають опору в багатстві.
Eine Frau gewinnt Ansehen durch ein liebenswürdiges Wesen; ein rücksichtsloser Mann bringt es mit Gewalt zu Reichtum.
Милосердний чоловік робить добро своїй душі, а немилосердний нищить власне тіло.
Wer freundlich zu anderen ist, hilft sich selbst damit; der Unbarmherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
Безбожний чинить неправедні діла, нащадки праведних — винагорода за правду.
Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
Праведний син народжується для життя, а погоня безбожних — за смертю.
Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
Викривлені дороги огидні Господеві, — Йому любі всі, хто непорочний на своїх дорогах.
Herzen voller Bosheit sind dem HERRN zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
Хто фальшиво подає руку, не уникне кари, а хто сіє праведність, отримає вірну нагороду.
Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont.
Як кільце в рилі свині, так і врода нерозумної жінки.
An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
Усяке бажання праведних — добре, а надія безбожних загине.
Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
Є ті, хто сіє власне, і ще примножує, а також ті, хто згромаджує, — і має ще менше.
Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
Усяка щира душа — благословенна, а гарячкуватий чоловік — неблагородний.
Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
Той, хто затримує в себе зерно, нехай залишить його для народів, а на голову того, хто роздає, — благословення.
Wer in Notzeiten sein Getreide hortet, den verwünschen die Leute; aber sie preisen den, der es verkauft.
Хто чинить добро, шукає велику милість. Хто шукає зла, воно само його впіймає.
Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
Хто покладається на багатство, той упаде, а хто заступається за праведного, — такий буде підійматися вгору.
Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
Хто не турбується про власний дім, отримає в спадщину вітер, і нерозумний стане рабом мудрого.
Wer Haus und Familie vernachlässigt, wird schließlich vor dem Nichts stehen; ein solcher Dummkopf muss am Ende einem Klügeren dienen.
З плоду праведності виростає дерево життя, а душі беззаконних забирають передчасно.
Wer Gottes Willen tut, verhilft anderen zum Leben; und ein weiser Mensch gewinnt die Herzen.