Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der HERR die Gedanken des Königs, wohin er will.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • Der Mensch hält sein Handeln für richtig; aber der HERR prüft auch, was in seinem Herzen vorgeht.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • Der HERR will, dass die Menschen tun, was gut und richtig ist; das ist ihm lieber als ihre Opfergaben.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut, lädt er Schuld auf sich.
  • Was der Fleißige plant, bringt ihm Gewinn; wer aber allzu schnell etwas erreichen will, hat nur Verlust.
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • Reichtum, den man durch Betrug erworben hat, zerrinnt schnell und reißt mit in den Tod.
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • Wer Gott missachtet und sich weigert, ihm zu gehorchen, ruiniert sich selbst durch seine Bosheit und Gewalt.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • Der Schuldige geht krumme Wege, der Ehrliche aber führt ein aufrichtiges Leben.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • Lieber in einer kleinen Ecke unter dem Dach wohnen als in einem prächtigen Haus mit einer nörgelnden Frau!
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • Wer Gott verachtet, giert nach Bösem; seine Mitmenschen können von ihm kein Mitgefühl erwarten.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • Wenn man dem Lästermaul eine Geldstrafe auferlegt, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber einen weisen Menschen belehrt, lernt er selbst daraus.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • Der gerechte Gott weiß genau, was im Haus eines bösen Menschen vorgeht; wer Gott ablehnt, den stürzt er ins Unglück.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • Wer sich beim Hilferuf eines Armen taub stellt, wird selbst keine Antwort bekommen, wenn er Hilfe braucht.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • Wenn jemand wütend auf dich ist, kannst du ihn besänftigen, indem du ihm heimlich ein Geschenk zusteckst.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • Wenn das Recht beachtet wird, freut sich ein ehrlicher Mensch; aber für einen Übeltäter bedeutet es Angst und Schrecken.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • Wer sich weigert, Vernunft anzunehmen, wird sich zu den Toten gesellen!
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • Wer ausgelassene Feste liebt, wird bald arm — ein aufwendiger Lebensstil hat noch keinen reich gemacht!
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • Die Gerechtigkeit wird siegen: Nicht den Ehrlichen, sondern den Gottlosen trifft das Unglück.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • Lieber in einer einsamen und trostlosen Wüste leben als mit einer launischen Frau, die ständig nörgelt!
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • Wer Liebe und Gerechtigkeit übt, der findet das Leben; ein solcher Mensch erntet Anerkennung und Ehre.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • Der Kluge kann sogar eine gut bewachte Stadt erobern und ihre Befestigungen niederreißen, auf die sich ihre Einwohner verlassen.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • Überlege deine Worte, und dir bleibt viel Ärger erspart!
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • Wer verächtlich auf andere hinabsieht, ist zu Recht als Spötter verschrien; er macht, was er will, und sonnt sich in seinem Stolz.
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • Ein Faulpelz will viel haben und erreichen, ist aber zu bequem, auch nur einen Finger zu rühren. Dieser Zwiespalt bringt ihn langsam um.
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • Den ganzen Tag lang denkt er nur an sich und seine Wünsche; wer aber zu Gott gehört, der gibt gerne und knausert nicht.
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • Die Opfergaben der Gottlosen sind widerlich, erst recht, wenn sie damit schlechte Ziele verfolgen.
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • Wer Gott missachtet, setzt ein überhebliches Gesicht auf; aber nur ein aufrichtiger Mensch ist seiner Sache wirklich sicher.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • Die größte Weisheit, die tiefste Einsicht und die besten Pläne können nicht bestehen, wenn sie gegen den HERRN gerichtet sind.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.
  • Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten — den Sieg schenkt allein der HERR!

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026