Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Не хвалися завтрашнім днем, бо не знаєш, що принесе той, який надходить.
My Son, Be Wise
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Нехай хвалить тебе ближній, а не твої уста, — хтось інший, а не власні губи.
Let another man praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.
A stranger, and not your own lips.
Камінь важкий, і пісок важко носити, та гнів нерозумного тяжчий від них обох.
A stone is heavy and sand is weighty,
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
Гнів нещадний, лютість їдка, але проти ревнощів ніхто не встоїть!
Wrath is cruel and anger a torrent,
But who is able to stand before jealousy?
But who is able to stand before jealousy?
Кращі відкриті докори, ніж прихована любов.
Open rebuke is better
Than love carefully concealed.
Than love carefully concealed.
Більше довіри варті рани, завдані другом, ніж умисні поцілунки ворога.
Faithful are the wounds of a friend,
But the kisses of an enemy are deceitful.
But the kisses of an enemy are deceitful.
Сита душа нехтує стільниковим медом, а для голодної душі й гірке здається солодким.
Наче пташка, яка вилетіла з власного гнізда, так і людина, — вона віддає себе в рабство, якщо перебуває далеко від рідної місцевості.
Like a bird that wanders from its nest
Is a man who wanders from his place.
Is a man who wanders from his place.
Миром, вином і пахощами втішається серце, а душа розривається від нещастя.
Не залишай друга свого чи друга батькового, а до хати брата твого не ввійди невчасно. Краще близький друг, ніж брат, який далеко проживає.
Do not forsake your own friend or your father’s friend,
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Сину, будь мудрий, щоб раділо серце моє; відкинь від себе зневажливі слова.
My son, be wise, and make my heart glad,
That I may answer him who reproaches me.
That I may answer him who reproaches me.
Кмітливий ховається від зла, яке насувається, а немудрі, коли воно надходить, несуть втрату.
A prudent man foresees evil and hides himself;
The simple pass on and are punished.
The simple pass on and are punished.
Забери його плащ, бо несамовитий, який нищить чуже, вже пройшов.
Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
Коли хтось із самого ранку гучним голосом вихваляє свого друга, можуть подумати, що він нічим не відрізняється від того, хто проклинає.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him.
It will be counted a curse to him.
Постійне капання в непогожий день виганяє людину з її хати; так само проганяє з власного дому і сварлива жінка.
A continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike;
And a contentious woman are alike;
Північний вітер пронизливий, та назву він має привітну.
Залізо вигострюють залізом, а людина обточує вигляд друга.
As iron sharpens iron,
So a man sharpens the countenance of his friend.
So a man sharpens the countenance of his friend.
Хто садить смоківницю, їстиме її плоди; хто дбає про свого пана, той буде в пошані.
Як обличчя не подібне на обличчя, так само й серця людей.
As in water face reflects face,
So a man’s heart reveals the man.
So a man’s heart reveals the man.
Ад і знищення — ненаситні; так само ненаситні очі людей.
20a Огида перед Господом — очі тих, які дивляться звисока, котрі невиховані й мають нестримний язик.
20a Огида перед Господом — очі тих, які дивляться звисока, котрі невиховані й мають нестримний язик.
Плавлення — засіб для перевірки срібла і золота, а людина випробовується устами тих, хто її хвалить.
21a Серце беззаконного шукає зла, серце праведного шукає знання.
21a Серце беззаконного шукає зла, серце праведного шукає знання.
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him.
And a man is valued by what others say of him.
Якщо нерозумного ти піддаватимеш ганебному покаранню на зборах, то глупоти від нього не забереш.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.
Yet his foolishness will not depart from him.
Досконало знатимеш тварини твого стада, — твоє серце буде з твоїми отарами.
Be diligent to know the state of your flocks,
And attend to your herds;
And attend to your herds;
Адже не вічні влада і сила людини, — їх не передають з роду в рід.
For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
Nor does a crown endure to all generations.
Подбай про трави на рівнині, — скоси траву, згромадь сіно на горах,
When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
And the herbs of the mountains are gathered in,
And the herbs of the mountains are gathered in,
щоб ти мав овець для одягу. Слідкуй за рівниною, щоб у тебе були барани.
The lambs will provide your clothing,
And the goats the price of a field;
And the goats the price of a field;