Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 27:27
-
New King James Bible Version
You shall have enough goats’ milk for your food,
For the food of your household,
And the nourishment of your maidservants.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens. -
(en) New International Bible Version ·
You will have plenty of goats’ milk to feed your family
and to nourish your female servants. -
(en) English Standard Bible Version ·
There will be enough goats’ milk for your food,
for the food of your household
and maintenance for your girls. -
(en) New American Standard Bible ·
And there will be goats’ milk enough for your food,
For the food of your household,
And sustenance for your maidens. -
(en) New Living Bible Translation ·
And you will have enough goats’ milk for yourself,
your family, and your servant girls. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
буде доволі молока козячого — тобі на їжу,
твоїй сім'ї на їжу та твоїм слугиням на прожиток. -
Du hast Ziegenmilch genug zu deiner Speise, zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і молока твоїх кіз буде до́сить на ї́жу тобі, на їду́ твого дому, і на життя для служни́ць твоїх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У тебя будет вдоволь козьего молока,
чтобы кормить себя и свою семью
и давать пропитание служанкам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будет много козьего молока тебе и твоей семье, и служанки твои будут здоровы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сину, маєш від мене надійні поради для твого життя і для життя твоїх слуг. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Ziegen geben Milch für dich und deine Familie und für alle deine Mägde. -
und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung, als Nahrung für dein Haus und Lebensunterhalt für deine Mägde.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Доволї молока козиного на їжу тобі, на їжу родинї твоїй, та й на прожиток челядї твоїй.