Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
Wer bei Tadel hartnäckig bleibt, wird plötzlich zerschmettert und es gibt keine Heilung.
Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
Wenn die Gerechten zahlreich werden, freut sich das Volk, herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
Ein König richtet das Land auf durch Recht, wer Abgaben erpresst, zerstört es.
Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
Wer seinem Nächsten schmeichelt, breitet ihm ein Netz vor die Füße.
На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
In der Sünde des Bösen liegt eine Falle, doch der Gerechte jubelt und freut sich.
Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen, der Frevler aber kennt kein Verständnis.
Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr, Weise beschwichtigen die Erregung.
Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
Rechtet ein Weiser mit einem Toren, tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
Mörder hassen den Schuldlosen, Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf, aber ein Weiser hält sie zurück.
Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
Achtet ein Herrscher auf Lügen, werden alle seine Beamten zu Schurken.
Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander, der HERR gibt beiden das Augenlicht.
Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht, hat sein Thron für immer Bestand.
Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
Rute und Rüge verleihen Weisheit, ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
Mehren sich Frevler, so mehrt sich die Sünde, doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deinem Herzen Freude machen.
Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk; selig ist es, wenn es die Unterweisung bewahrt.
Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
Durch Worte wird kein Sklave gebessert, er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden, mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an, wird am Ende widerspenstig.
Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
Ein aufbrausender Mensch erregt Streit, ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
Hochmut erniedrigt den Menschen, doch der Demütige kommt zu Ehren.
Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst, er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle; wer auf den HERRN vertraut, ist gesichert.
Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
Viele suchen die Gunst des Herrschers, aber das Recht kommt für alle vom HERRN.