Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
  • Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
  • Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
  • что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
  • Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
  • Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
  • Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
  • Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру,
  • Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
  • чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
  • Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
  • Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
  • аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
  • пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
  • Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
  • Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
  • Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
  • Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
  • Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
  • Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов;
  • Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
  • уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка;
  • Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
  • она воздаёт ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
  • Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
  • Добывает шерсть и лён, и с охотою работает своими руками.
  • Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
  • Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
  • Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
  • Она встаёт ещё ночью и раздаёт пищу в доме своём и урочное служанкам своим.
  • Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
  • Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
  • Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
  • Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
  • Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
  • Она чувствует, что занятие её хорошо, и — светильник её не гаснет и ночью.
  • Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
  • Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено.
  • Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
  • Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
  • Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
  • Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
  • Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
  • Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда её.
  • Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
  • Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
  • Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
  • Она делает покрывала и продаёт, и поясы доставляет купцам Финикийским.
  • Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
  • Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
  • Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
  • Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её.
  • Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
  • Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
  • Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
  • Встают дети и ублажают её, — муж, и хвалит её:
  • Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
  • «много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
  • Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.
  • Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
  • Дайте їй з плодів її рук, і нехай її чоловік хвалиться нею при брамах!
  • Дайте ей от плода рук её, и да прославят её у ворот дела её!

  • ← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025