Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Того дня всяке місце буде відкрите в домі Давида.
An jenem Tag wird für das Haus David und für die Einwohner Jerusalems eine Quelle entspringen gegen Sünde und Unreinheit.
І буде в той день, — говорить Господь, — Я вигублю імена ідолів із землі, і більше не буде їм згадки. І фальшивих пророків, і нечистого духа вигублю із землі.
An jenem Tag wird es sein — Spruch des HERRN der Heerscharen — , da werde ich die Namen der Götzen im Land ausrotten, sodass man sich nicht mehr an sie erinnert. Aber auch die Propheten und den Geist der Unreinheit werde ich aus dem Land vertreiben.
І буде, коли ще пророкуватиме людина, і скаже йому його батько і його матір, які його породили: Не житимеш, бо ти сказав неправду в Господнє Ім’я. І зв’яжуть його батько та матір його, що його породили, коли він пророкує.
Wenn dann noch einer als Prophet auftritt, werden sein Vater und seine Mutter, die ihn hervorgebracht haben, zu ihm sagen: Du sollst nicht am Leben bleiben; denn du hast im Namen des HERRN Lügnerisches geredet. Dann werden sein Vater und seine Mutter, die ihn hervorgebracht haben, ihn durchbohren, weil er als Prophet auftrat.
І буде, що в той день засоромляться пророки, кожний свого видіння, коли він пророкує, і одягнуть шкіру-волосяницю за те, що обманювали.
An jenem Tag wird es sein, da werden sich die Propheten schämen, ein jeder wegen seiner Vision, die er verkündet hat. Und sie werden den härenen Mantel nicht mehr anziehen, um sich zu verleugnen.
І він скаже: Я не є пророком, бо я є людиною, що працює на землі, оскільки людина мене породила від моєї молодості.
Er wird sagen: Ich bin kein Prophet, ein Mann, der Ackerland bebaut, bin ich; denn ein Mensch hat mich erworben von Jugend an.
І Я скажу йому: Що це за рани такі посеред твоїх рук? І він скаже: Ті, якими я був зранений у моєму улюбленому домі.
Wenn man dann zu ihm sagt: Was sind denn das für Spuren der Schläge zwischen deinen Händen?, wird er antworten: Ich wurde im Haus meiner Freunde geschlagen.
Мечу, встань на моїх пастухів і на мужа його громадянина, — говорить Господь Вседержитель. Побийте пастухів і витягніть овець, і Я підніму Свою руку на пастухів.
Schwert, erheb dich gegen meinen Hirten und gegen den Mann, der mir verbunden ist, — Spruch des HERRN der Heerscharen. Schlag den Hirten, dann werden sich die Schafe zerstreuen! Ich richte meine Hand gegen die Kleinen.
І буде, що в усій землі, — говорить Господь, — дві частини будуть винищені, і їх не стане, а третя залишиться в ній.
Im ganzen Land wird es geschehen — Spruch des HERRN: Zwei Drittel darin werden vernichtet, sie werden umkommen. Aber ein Drittel wird darin übrig bleiben.
І проведу третю частину через вогонь, і розпечу їх, як розпікається срібло, і випробую їх, як випробовується золото. Він прикличе Моє Ім’я, і Я його вислухаю, і скажу: Це Мій народ! А він скаже: Мій Господь Бог!
Das Drittel will ich ins Feuer werfen und ich werde sie läutern, wie man das Silber läutert, und werde sie prüfen, wie man das Gold prüft. Ja, es wird meinen Namen anrufen und ich werde es erhören. Ich werde sagen: Mein Volk ist es. Und das Volk wird sagen: Der HERR ist mein Gott.