Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Звівши очі, Він побачив тих, які кидали свої багаті дари до скарбниці.
Er blickte auf und sah, wie die Reichen ihre Gaben in den Opferkasten legten.
Помітив і одну бідну вдову, яка вкидала туди дві лепти [1] ,
Er sah aber auch eine arme Witwe, die dort zwei kleine Münzen hineinwarf.
і сказав: Правду кажу вам, що ця бідна вдова більше від усіх кинула,
Da sagte er: Wahrhaftig, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr hineingeworfen als alle anderen.
бо всі ці зі свого достатку кидали в дар [Богові], а вона зі своєї вбогості вкинула все, що мала на прожиток.
Denn sie alle haben nur etwas von ihrem Überfluss hineingeworfen; diese Frau aber, der es am Nötigsten mangelt, hat ihren ganzen Lebensunterhalt hergegeben. DIE ANKÜNDIGUNG DER ZERSTÖRUNG DES TEMPELS: 21,5–6
І коли дехто говорив про храм, що прикрашений коштовним камінням та дарами, Він сказав:
Als einige darüber sprachen, dass der Tempel mit schön bearbeiteten Steinen und Weihegeschenken geschmückt sei, sagte Jesus:
Настануть дні, коли з того, що бачите, не залишиться і камінь на камені, який не був би зруйнований.
Es werden Tage kommen, an denen von allem, was ihr hier seht, kein Stein auf dem andern bleibt, der nicht niedergerissen wird.
Вони запитали Його, кажучи: Учителю, коли ж це буде і яка ознака того, коли це має статися?
Sie fragten ihn: Meister, wann wird das geschehen und was ist das Zeichen, dass dies geschehen soll?
Він же відповів: Стережіться, щоб вас ніхто не ввів у оману, бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Це я! — і: Час наблизився! — Не йдіть за ними!
Er antwortete: Gebt Acht, dass man euch nicht irreführt! Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin es! und: Die Zeit ist da. — Lauft ihnen nicht nach!
Коли ж почуєте про війни та розрухи, — не бійтеся, бо має це раніше статися, але це ще не кінець.
Wenn ihr von Kriegen und Unruhen hört, lasst euch nicht erschrecken! Denn das muss als Erstes geschehen; aber das Ende kommt noch nicht sofort.
Тоді говорив їм: Повстане народ проти народу і царство проти царства;
Dann sagte er zu ihnen: Volk wird sich gegen Volk und Reich gegen Reich erheben.
і будуть місцями великі землетруси, голод, пошесті й жахливі події, і будуть великі ознаки з неба.
Es wird gewaltige Erdbeben und an vielen Orten Seuchen und Hungersnöte geben; schreckliche Dinge werden geschehen und am Himmel wird man gewaltige Zeichen sehen.
А перед цим усім накладуть на вас свої руки і будуть переслідувати, видаючи в синагоги та в’язниці; поведуть вас до царів і володарів через Моє Ім’я;
Aber bevor das alles geschieht, wird man Hand an euch legen und euch verfolgen. Man wird euch den Synagogen und den Gefängnissen ausliefern, vor Könige und Statthalter bringen um meines Namens willen.
Отже, покладіть у серцях ваших не турбуватися наперед, що відповідати,
Nehmt euch also zu Herzen, nicht schon im Voraus für eure Verteidigung zu sorgen;
бо Я вам дам слова та мудрість, яким не зможуть протистояти чи відповісти всі противники ваші.
denn ich werde euch die Worte und die Weisheit eingeben, sodass alle eure Gegner nicht dagegen ankommen und nichts dagegen sagen können.
Видаватимуть вас і батьки, і брати, і родичі, і друзі, і вб’ють декого з вас,
Sogar eure Eltern und Geschwister, eure Verwandten und Freunde werden euch ausliefern und manche von euch wird man töten.
і будуть ненавидіти вас усі через Моє Ім’я.
Und ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden.
У вашій терпеливості здобудете ваші душі.
Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen.
Коли ж побачите, що Єрусалим оточений військами, тоді знайте, що наблизилося його спустошення.
Wenn ihr aber seht, dass Jerusalem von Heeren eingeschlossen wird, dann erkennt ihr, dass seine Verwüstung bevorsteht.
Тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори, а хто всередині міста, хай виходять; ті, хто в околицях, хай не входять до нього,
Dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen; wer in der Stadt ist, soll sie verlassen, und wer auf dem Land ist, soll nicht in die Stadt gehen.
бо то будуть дні помсти, щоби сповнилося все написане.
Denn das sind die Tage der Vergeltung, damit alles in Erfüllung geht, was geschrieben steht.
Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні. Бо буде велике горе на землі й гнів на цьому народі;
Wehe den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen! Denn große Bedrängnis wird über das Land hereinbrechen und Zorn über dieses Volk.
і впадуть від вістря меча, і потраплять у полон до всіх народів, а Єрусалим буде топтаний язичниками, доки не закінчаться часи язичників.
Mit scharfem Schwert wird man sie erschlagen, als Gefangene wird man sie zu allen Völkern schleppen und Jerusalem wird von den Völkern zertreten werden, bis die Zeiten der Völker sich erfüllen.
І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, а на землі тривога народів від раптового морського реву та розбурханих хвиль,
Es werden Zeichen sichtbar werden an Sonne, Mond und Sternen und auf der Erde werden die Völker bestürzt und ratlos sein über das Toben und Donnern des Meeres.
коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на цілий світ, бо сили небесні захитаються.
Die Menschen werden vor Angst vergehen in der Erwartung der Dinge, die über den Erdkreis kommen; denn die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
І тоді побачать Сина Людського, Який йде на хмарі з силою і великою славою.
Dann wird man den Menschensohn in einer Wolke kommen sehen, mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Коли ж почне це збуватися, випростайтеся і підійміть свої голови, бо наближається ваше визволення!
Wenn dies beginnt, dann richtet euch auf und erhebt eure Häupter; denn eure Erlösung ist nahe.
І розповів їм притчу: Погляньте на смоківницю і на всі дерева:
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Seht euch den Feigenbaum und die anderen Bäume an:
коли вже пускають листя, і ви бачите це, то самі знаєте, що близько літо;
Sobald ihr merkt, dass sie Blätter treiben, erkennt ihr, dass der Sommer nahe ist.
так і ви, коли побачите, що це збувається, — знайте, що близько Боже Царство.
So erkennt auch ihr, wenn ihr das geschehen seht, dass das Reich Gottes nahe ist.
Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе станеться.
Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis alles geschieht.
Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
Стережіться, щоб ваші серця не обтяжувалися ненаситністю, пияцтвом і життєвими клопотами, і щоб не надійшов на вас той день несподівано,
Nehmt euch in Acht, dass Rausch und Trunkenheit und die Sorgen des Alltags euer Herz nicht beschweren und dass jener Tag euch nicht plötzlich überrascht
наче пастка, бо прийде він на всіх, хто проживає на поверхні всієї землі.
wie eine Falle; denn er wird über alle Bewohner der ganzen Erde hereinbrechen.
Тож пильнуйте, постійно моліться, щоби змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, — і стати перед Сином Людським!
Wacht und betet allezeit, damit ihr allem, was geschehen wird, entrinnen und vor den Menschensohn hintreten könnt!
Удень Ісус був у храмі й навчав, а вночі виходив і перебував на горі, що зветься Оливною.
Die Tage über lehrte Jesus im Tempel; die Nächte aber verbrachte er draußen bei dem Berg, der Ölberg heißt.