Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
  • Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder
  • та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
  • und führt euer Leben in Liebe, wie auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und Opfer, das Gott gefällt!
  • А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
  • Von Unzucht aber und Unreinheit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.
  • також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
  • Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schicken sich nicht für euch, sondern vielmehr Dankbarkeit.
  • Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
  • Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch — das heißt kein Götzendiener — erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.
  • Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
  • Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das nämlich zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.
  • Тому не ставайте їхніми спільниками,
  • Habt darum mit ihnen nichts gemein!
  • бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
  • Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn. Lebt als Kinder des Lichts!
  • Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
  • Denn das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.
  • Досліджуйте те, що до вподоби Богові,
  • Prüft, was dem Herrn gefällt,
  • і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
  • und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, deckt sie vielmehr auf!
  • Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
  • Denn von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden, ist schändlich.
  • Усе, що засуджується, виявляється світлом,
  • Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.
  • оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!
  • Denn alles Erleuchtete ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer, und steh auf von den Toten und Christus wird dein Licht sein.
  • Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,
  • Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht wie Toren, sondern wie Kluge!
  • цінуючи час, бо дні лукаві.
  • Nutzt die Zeit, denn die Tage sind böse.
  • Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
  • Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist!
  • І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
  • Berauscht euch nicht mit Wein — das macht zügellos — , sondern lasst euch vom Geist erfüllen!
  • повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
  • Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder erklingen, singt und jubelt aus vollem Herzen dem Herrn!
  • дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,
  • Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus!
  • підкоряючись одне одному в Христовому страху.
  • Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Furcht Christi!
  • Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,
  • Ihr Frauen euren Männern wie dem Herrn;
  • адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
  • denn der Mann ist das Haupt der Frau wie auch Christus das Haupt der Kirche ist. Er selbst ist der Retter des Leibes.
  • Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
  • Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen in allem den Männern unterordnen.
  • Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
  • Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
  • um sie zu heiligen, da er sie gereinigt hat durch das Wasserbad im Wort!
  • щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
  • So will er die Kirche herrlich vor sich hinstellen, ohne Flecken oder Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
  • Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.
  • Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
  • Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.
  • бо ми — члени Його тіла: [з Його тіла і з Його кісток].
  • Denn wir sind Glieder seines Leibes.
  • Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
  • Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.
  • Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
  • Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.
  • Тож кожний з вас нехай любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
  • Indessen sollt auch ihr, jeder Einzelne, seine Frau lieben wie sich selbst, die Frau aber ehre ihren Mann.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026