Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Суддів 9) | (Суддів 11) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Після Авімелеха постав Тола, син Фуї, син брата його батька, муж з племені Іссахара, щоби спасати Ізраїля. Він жив у Самарії на горі Єфрема.
  • Nach Abimelech trat Tola auf, der Sohn Puwas, des Sohnes Dodos, um Israel zu retten, ein Mann aus Issachar. Er wohnte in Schamir auf dem Gebirge Efraim.
  • І судив Ізраїля двадцять три роки, і помер, і був похований у Самарії.
  • Er richtete Israel dreiundzwanzig Jahre lang. Dann starb er und wurde in Schamir begraben.
  • А після нього постав Яір, ґалаадець, і судив Ізраїля двадцять два роки.
  • Nach ihm trat Jaïr aus Gilead auf; er richtete Israel zweiundzwanzig Jahre lang.
  • І було в нього тридцять два сини, які сиділи на тридцяти двох ослах, і в них — тридцять два міста, і назвав їх Поселення Яіра, які є аж до цього дня в Ґалаадській землі.
  • Er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten und dreißig Städte besaßen. Man nennt sie bis auf den heutigen Tag die Zeltdörfer Jaïrs; sie liegen im Land Gilead.
  • І помер Яір, і був похований в Раммі.
  • Jaïr starb und wurde in Kamon begraben.
  • І продовжували сини ізраїльські чинити зло перед Господом, і служили ваалам, астартам, богам Сідона, богам Моава, богам синів Аммона і богам филистимців, а Господа залишили і не служили Йому.
  • Die Israeliten taten wieder, was in den Augen des HERRN böse ist. Sie dienten den Baalen und Astarten, den Göttern Arams, den Göttern Sidons, den Göttern Moabs, den Göttern der Ammoniter und den Göttern der Philister. Sie verließen den HERRN und dienten ihm nicht.
  • І запалав Господь гнівом на Ізраїля, і передав їх в руки филистимців і в руки синів Аммона.
  • Deshalb entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel und er lieferte sie in die Hand der Philister und der Ammoniter aus.
  • Ослабили і гнобили ізраїльських синів у той час вісімнадцять років, усіх синів ізраїльських на другому боці Йордану, у землі Аморея в Ґалаадиті.
  • Sie zerschlugen und misshandelten die Israeliten in jener Zeit achtzehn Jahre lang, alle Israeliten jenseits des Jordan im Land der Amoriter, in Gilead.
  • І перейшли сини Аммона Йордан, щоб воювати проти Юди і Веніаміна, і проти дому Єфрема, і дуже пригнітили синів Ізраїля.
  • Dann kamen die Ammoniter über den Jordan, um auch gegen Juda, Benjamin und das Haus Efraim Krieg zu führen. Israel geriet in große Bedrängnis,
  • І заволали ізраїльські сини до Господа, кажучи: Згрішили ми проти Тебе, бо ми залишили нашого Бога і служили ваалам.
  • und die Israeliten schrien zum HERRN: Wir haben gegen dich gesündigt; denn wir haben unseren Gott verlassen und den Baalen gedient.
  • І промовив Господь до ізраїльських синів: Хіба не єгиптяни, амореї, сини Аммона і Моава, филистимці,
  • Der HERR erwiderte den Israeliten: Nicht wahr, von Ägypten an, auch von den Amoritern, Ammonitern und Philistern her,
  • сидонці, Амалик і Мадіям гнітили вас? І ви закричали до Мене, і Я вас спас з їхньої руки.
  • und als die Sidonier, Amalek und Maon euch unterdrückt haben und ihr zu mir geschrien habt, da habe ich euch aus ihrer Hand gerettet.
  • А ви залишили Мене і служили іншим богам. Через це вже більше не спасатиму вас.
  • Ihr aber habt mich verlassen und anderen Göttern gedient. Darum werde ich euch nicht mehr retten.
  • Ідіть і волайте до богів, яких ви собі обрали, і хай вони спасуть вас у час вашої скорботи!
  • Geht und schreit doch zu den Göttern, die ihr euch erwählt habt; sollen doch die euch retten in der Zeit eurer Not.
  • І відповіли ізраїльські сини Господеві: Згрішили ми! Учини Ти нам за всім, що до вподоби перед Тобою, тільки, Господи, спаси нас у цей день!
  • Die Israeliten sagten zum HERRN: Wir haben gesündigt. Handle du an uns ganz so, wie es gut ist in deinen Augen, nur rette uns heute!
  • І вони викинули чужих богів з-посеред себе, і служили Господу. Він не мав уподобання в народі, і зневірився в гніті Ізраїль.
  • Und sie entfernten die fremden Götter aus ihrer Mitte und dienten dem HERRN. Da wurde ihm die Mühsal Israels unerträglich.
  • І прийшли сини Аммона та отаборилися в Ґалааді, і вийшли ізраїльські сини та отаборилися в Масифі.
  • Die Ammoniter wurden aufgeboten und schlugen ihr Lager in Gilead auf. Auch die Israeliten versammelten sich; sie bezogen ihr Lager in Mizpa.
  • І сказали старійшини народу Ґалааду, кожний до свого друга: Хто той, котрий почне воювати із синами Аммона і буде головою всіх, які живуть у Ґалааді?
  • Das Volk, die Obersten Gileads, sagten zueinander: Wer ist der Mann, der den Kampf gegen die Ammoniter aufnimmt? Er soll das Haupt aller Bewohner Gileads werden.

  • ← (Суддів 9) | (Суддів 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026