Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 3:23
-
English Standard Bible Version
Why is light given to a man whose way is hidden,
whom God has hedged in?
-
(en) King James Bible ·
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? -
(en) New King James Bible Version ·
Why is light given to a man whose way is hidden,
And whom God has hedged in? -
(en) New International Bible Version ·
Why is life given to a man
whose way is hidden,
whom God has hedged in? -
(en) New American Standard Bible ·
“Why is light given to a man whose way is hidden,
And whom God has hedged in? -
(en) New Living Bible Translation ·
Why is life given to those with no future,
those God has surrounded with difficulties? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Людині, що її дорога закрита,
що її Бог огородив навколо? -
dem Manne, dessen Weg verborgen ist und vor ihm von Gott verzäunt ward?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
мужчи́ні, якому доро́га закрита, що Бог тінню закрив перед ним? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Зачем дана жизнь тому,
чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Бог? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но будущее их в секрете держит Бог и, охраняя их, стеною окружает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Смерть для чоловіка — спочинок, бо замкнув Бог довкруги нього. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Warum muss ich noch leben? Gott hat mich eingepfercht; ich sehe nur noch Dunkelheit! -
Wozu Licht für den Mann auf verborgenem Weg, den Gott von allen Seiten einschließt?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На що тому на сьвітї жити, кого Господь обняв ночною тьмою й загородив дорогу?