Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 36:6
-
English Standard Bible Version
He does not keep the wicked alive,
but gives the afflicted their right.
-
(en) King James Bible ·
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. -
(en) New King James Bible Version ·
He does not preserve the life of the wicked,
But gives justice to the oppressed. -
(en) New International Bible Version ·
He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights. -
(en) New American Standard Bible ·
“He does not keep the wicked alive,
But gives justice to the afflicted. -
(en) New Living Bible Translation ·
He does not let the wicked live
but gives justice to the afflicted. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он не поддерживает нечестивых и воздаёт должное угнетённым; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він не дає грішникові жити,
він бідолашним чинить правосуддя, -
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не позволяет Он жить злодеям
и дает угнетенным права. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht. -
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але він і не піддержує безбожників і дає придавленим, що їм належить.