Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
“Bear with me a little, and I will show you,
for I have yet something to say on God’s behalf.
for I have yet something to say on God’s behalf.
»Hab Geduld mit mir und hör noch ein wenig zu! Ich will dir zeigen, dass man noch viel mehr zu Gottes Verteidigung sagen kann.
I will get my knowledge from afar
and ascribe righteousness to my Maker.
and ascribe righteousness to my Maker.
Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
For truly my words are not false;
one who is perfect in knowledge is with you.
one who is perfect in knowledge is with you.
Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht — darauf kannst du dich verlassen!
“Behold, God is mighty, and does not despise any;
he is mighty in strength of understanding.
he is mighty in strength of understanding.
Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
He does not keep the wicked alive,
but gives the afflicted their right.
but gives the afflicted their right.
Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
He does not withdraw his eyes from the righteous,
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
And if they are bound in chains
and caught in the cords of affliction,
and caught in the cords of affliction,
Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
then he declares to them their work
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
He opens their ears to instruction
and commands that they return from iniquity.
and commands that they return from iniquity.
Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
If they listen and serve him,
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
But if they do not listen, they perish by the sword
and die without knowledge.
and die without knowledge.
Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
“The godless in heart cherish anger;
they do not cry for help when he binds them.
they do not cry for help when he binds them.
Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn; er fleht nicht einmal dann um Gnade, wenn Gott die Fesseln enger zieht.
They die in youth,
and their life ends among the cult prostitutes.
and their life ends among the cult prostitutes.
Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
He delivers the afflicted by their affliction
and opens their ear by adversity.
and opens their ear by adversity.
Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
He also allured you out of distress
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst, er will dir wieder die Freiheit schenken; dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
“But you are full of the judgment on the wicked;
judgment and justice seize you.
judgment and justice seize you.
Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
Beware lest wrath entice you into scoffing,
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
Will your cry for help avail to keep you from distress,
or all the force of your strength?
or all the force of your strength?
Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten? Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
Do not long for the night,
when peoples vanish in their place.
when peoples vanish in their place.
Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
Take care; do not turn to iniquity,
for this you have chosen rather than affliction.
for this you have chosen rather than affliction.
Sei auf der Hut und wende dich nicht dem Bösen zu! Denn davor wollte dich Gott durch das Leid ja gerade bewahren.
Behold, God is exalted in his power;
who is a teacher like him?
who is a teacher like him?
Halte dir Gottes große Kraft vor Augen! Er ist der beste Lehrer, den es gibt!
Who has prescribed for him his way,
or who can say, ‘You have done wrong’?
or who can say, ‘You have done wrong’?
Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
“Remember to extol his work,
of which men have sung.
of which men have sung.
Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
All mankind has looked on it;
man beholds it from afar.
man beholds it from afar.
Alle Welt sieht staunend seine Taten, doch man erblickt sie nur von ferne.
Behold, God is great, and we know him not;
the number of his years is unsearchable.
the number of his years is unsearchable.
Wie mächtig ist Gott, wie unbegreiflich! Wer kann seine Jahre zählen?
For he draws up the drops of water;
they distill his mist in rain,
they distill his mist in rain,
Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
which the skies pour down
and drop on mankind abundantly.
and drop on mankind abundantly.
Ja, aus den Wolken strömt der Regen, auf viele Menschen kommt er herab.
Can anyone understand the spreading of the clouds,
the thunderings of his pavilion?
the thunderings of his pavilion?
Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
Behold, he scatters his lightning about him
and covers the roots of the sea.
and covers the roots of the sea.
Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
For by these he judges peoples;
he gives food in abundance.
he gives food in abundance.
Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
He covers his hands with the lightning
and commands it to strike the mark.
and commands it to strike the mark.
Den Blitzstrahl nimmt er fest in beide Hände und befiehlt ihm dann, sein Ziel zu treffen.