Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 38:34
-
English Standard Bible Version
“Can you lift up your voice to the clouds,
that a flood of waters may cover you?
-
(en) King James Bible ·
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? -
(en) New King James Bible Version ·
“Can you lift up your voice to the clouds,
That an abundance of water may cover you? -
(en) New International Bible Version ·
“Can you raise your voice to the clouds
and cover yourself with a flood of water? -
(en) New American Standard Bible ·
“Can you lift up your voice to the clouds,
So that an abundance of water will cover you? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Can you shout to the clouds
and make it rain? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Можеш зняти голос твій до хмари,
щоб рясний дощ спустивсь на тебе? -
Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи піді́ймеш свій голос до хмар, — і багато води тебе вкриє? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Можешь ли ты возвысить свой голос к тучам,
чтобы вода в обилии покрыла тебя? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты можешь крикнуть облакам и повелеть, чтобы они тебя омыли дождями? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи ти покличеш хмару голосом, і вона тебе послухається поривами бурхливої зливи? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Rufst du den Wolken einen Befehl zu, damit sie Regen auf dich herabströmen lassen? -
Erhebst du zu den Wolken deine Stimme, dass dich die Woge des Wassers bedeckt?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи можеш підняти голос твій до хмар, щоб рясний дощ спустився на тебе?