Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 143:5
-
English Standard Bible Version
I remember the days of old;
I meditate on all that you have done;
I ponder the work of your hands.
-
(en) King James Bible ·
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. -
(en) New International Bible Version ·
I remember the days of long ago;
I meditate on all your works
and consider what your hands have done. -
(en) New American Standard Bible ·
I remember the days of old;
I meditate on all Your doings;
I muse on the work of Your hands. -
(en) New Living Bible Translation ·
I remember the days of old.
I ponder all your great works
and think about what you have done. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я згадую дні давні, роздумую над усіма вчинками твоїми і над ділами рук твоїх міркую. -
Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господи, приклони небеса и сойди;
коснись гор — и задымятся они. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь, спустись, прорвавши небеса, и горы тронь, чтоб задымились. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господи, нахили Своє небо, зійди, доторкнися до гір — і задимляться. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich denke zurück an früher, an das, was du damals getan hast, und halte mir deine großen Taten vor Augen. -
Ich gedachte der Tage der Vorzeit, erwog all deine Taten, ich sinne nach über das Werk deiner Hände.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Згадаю днї давні, про дїла твої промишляючи; думаю-гадаю над творивом рук твоїх.