Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 64:6
-
English Standard Bible Version
They search out injustice,
saying, “We have accomplished a diligent search.”
For the inward mind and heart of a man are deep.
-
(en) King James Bible ·
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. -
(en) New King James Bible Version ·
They devise iniquities:
“We have perfected a shrewd scheme.”
Both the inward thought and the heart of man are deep. -
(en) New International Bible Version ·
They plot injustice and say,
“We have devised a perfect plan!”
Surely the human mind and heart are cunning. -
(en) New American Standard Bible ·
They devise injustices, saying,
“We are ready with a well-conceived plot”;
For the inward thought and the heart of a man are deep. -
(en) New Living Bible Translation ·
As they plot their crimes, they say,
“We have devised the perfect plan!”
Yes, the human heart and mind are cunning. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цупко тримаються своїх злих намірів, радяться, як би таємно розставити тенета; кажуть: «Хто нас побачить?» -
(Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Грізні ре́чі Ти відповіда́єш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кі́нців землі та су́щих далеко на морі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты отвечаешь нам устрашающими делами,
даруя избавление, Боже, Спаситель наш.
Ты — надежда всех краев земли
и самых дальних морей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нас спасаешь великими деяниями Своими, Ты — Бог, нас спасающий, надежда всего мира. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
[Дивовижний у праведності], вислухай нас, Боже, наш Спасителю, надія всіх кінців землі й тих, хто далеко в морі, — -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie stacheln sich gegenseitig zum Bösen an und wollen heimlich Fallen legen. Hämisch fragen sie: »Wer wird’s schon merken?« -
Sie sind fest entschlossen zum Bösen. Sie reden davon, Fallen zu stellen, sie sagten: Wer kann uns sehen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Видумують лиха: Ми приготовили, що задумали; заховали тайну глибоко в серцї.