Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 65:10
-
English Standard Bible Version
You water its furrows abundantly,
settling its ridges,
softening it with showers,
and blessing its growth.
-
(en) King James Bible ·
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. -
(en) New King James Bible Version ·
You water its ridges abundantly,
You settle its furrows;
You make it soft with showers,
You bless its growth. -
(en) New International Bible Version ·
You drench its furrows and level its ridges;
you soften it with showers and bless its crops. -
(en) New American Standard Bible ·
You water its furrows abundantly,
You settle its ridges,
You soften it with showers,
You bless its growth. -
(en) New Living Bible Translation ·
You drench the plowed ground with rain,
melting the clods and leveling the ridges.
You soften the earth with showers
and bless its abundant crops. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш. -
Du suchest das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Боже, Ты испытал нас,
очистил, как серебро. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь, Ты испытал нас и очистил, как очищают в переплавке серебро. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Ти випробував нас, Боже, випробував нас вогнем, як випробовується вогнем срібло. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du sorgst für das ganze Land, machst es reich und fruchtbar. Du füllst die Bäche und Flüsse mit Wasser, damit Getreide in Hülle und Fülle wächst. -
Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти наповаєш борозни її, рівняєш скиби її, мякчиш їх дощами, благословиш ростину її.