Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 26:2
-
English Standard Bible Version
Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying,
a curse that is causeless does not alight.
-
(en) King James Bible ·
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. -
(en) New King James Bible Version ·
Like a flitting sparrow, like a flying swallow,
So a curse without cause shall not alight. -
(en) New International Bible Version ·
Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
an undeserved curse does not come to rest. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying,
So a curse without cause does not alight. -
(en) New Living Bible Translation ·
Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
an undeserved curse will not land on its intended victim. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как воробей вспорхнёт, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як пурхне горобець, як ластівка полине,
так незаслужене прокляття пройде. -
Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як пташка літає, як ла́стівка лине, так невинне прокля́ття не спо́вниться. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка,
так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не беспокойся, если кто-то навлекает беды на тебя. Ничего не может с тобой плохого случиться, если ты не сделал ничего плохого. Слова того человека, как птицы, которые пролетают над тобой, но никогда не садятся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як літають птахи та горобці, так на нікого не спаде бездумне прокляття. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Fluch, der unbegründet ist, wird nicht eintreffen. Er gleicht den Vögeln, die fortfliegen und nicht wiederkommen. -
Wie der Spatz wegflattert und die Schwalbe davonfliegt, so ist ein unverdienter Fluch; er trifft nicht ein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як пурхне горобець і ластівка полине, так і незаслужене прокляттє прогуде.