Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 9:9
-
English Standard Bible Version
and all the people will know,
Ephraim and the inhabitants of Samaria,
who say in pride and in arrogance of heart:
-
(en) King James Bible ·
And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, -
(en) New King James Bible Version ·
All the people will know —
Ephraim and the inhabitant of Samaria —
Who say in pride and arrogance of heart: -
(en) New International Bible Version ·
All the people will know it —
Ephraim and the inhabitants of Samaria —
who say with pride
and arrogance of heart, -
(en) New American Standard Bible ·
And all the people know it,
That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria,
Asserting in pride and in arrogance of heart: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Упала цегла, збудуємо з каміння: вирубано сикомори, заступимо їх кедром.» -
( Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen’s mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stelle setzen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Попа́дали цегли, а ми побуду́ємо з ка́меня те́саного, сікомо́ри позру́бувано, — та замінимо їх ке́драми!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Узнает его весь народ —
Ефрем48 и жители Самарии —
говорящие гордо,
с надменным сердцем: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И каждый в Ефреме и даже правитель в Самарии узнает, что Бог наказывает их. Эти люди горды и хвастливы, они говорят: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цегляні стіни впали, але давайте висічемо каміння, зрубаємо сикомори та кедри і збудуємо собі башту. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Unsere Häuser aus Ziegelsteinen sind zwar zerstört, doch nun bauen wir uns neue aus Quadersteinen. Die knorrigen Maulbeerbäume wurden alle gefällt. Was soll’s, wir pflanzen Zedern dafür an!« -
Ziegelmauern sind gefallen, jetzt bauen wir mit Quadersteinen auf; Maulbeerbäume wurden gefällt, Zedern lassen wir nachwachsen!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб узнав (свою нерозвагу) ввесь народ — Ефраїм і осадники Самариї, що так згорда й надуто мовляють: