Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 32:31
-
English Standard Bible Version
For their rock is not as our Rock;
our enemies are by themselves.
-
(en) King James Bible ·
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. -
(en) New King James Bible Version ·
For their rock is not like our Rock,
Even our enemies themselves being judges. -
(en) New International Bible Version ·
For their rock is not like our Rock,
as even our enemies concede. -
(en) New American Standard Bible ·
“Indeed their rock is not like our Rock,
Even our enemies themselves judge this. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та не така їхня скеля, як наша Скеля, самі й вороги наші так судять. -
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsre Feinde selbst Richter.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не така бо їх скеля, як наша та Ске́ля, хай су́дять самі вороги. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь их скала не такова, как наша Скала:
сами наши враги — судьи в том.90 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Твердыня врагов наших не так крепка, как наша Твердыня. Наши враги сами знают это! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже їхні боги не такі, як наш Бог, наші вороги ж безумні! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Feinde wissen ganz genau, dass ihre Götter bei weitem nicht so mächtig sind wie euer Gott, der starke Fels. -
Doch der Fels unserer Feinde ist nicht wie unser Fels; das beweisen unsere Feinde.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо не така їх скеля, як наша скеля: так судять самі вороги наші.