Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
Die ganze Erde hatte eine Sprache und ein und dieselben Worte.
На земле были один язык и одно наречие.
Als sie ostwärts aufbrachen, fanden sie eine Ebene im Land Schinar und siedelten sich dort an.
Двинувшись с востока, люди нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там.
Sie sagten zueinander: Auf, formen wir Lehmziegel und brennen wir sie zu Backsteinen. So dienten ihnen gebrannte Ziegel als Steine und Erdpech als Mörtel.
И сказали люди: "Сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми". Они стали пользоваться кирпичами вместо камней, а дёгтем вместо извести.
Dann sagten sie: Auf, bauen wir uns eine Stadt und einen Turm mit einer Spitze bis in den Himmel! So wollen wir uns einen Namen machen, damit wir uns nicht über die ganze Erde zerstreuen.
Потом люди сказали: "Построим себе город и башню высотой до небес, прославимся этим и тогда не рассеемся во всей земле".
Da stieg der HERR herab, um sich Stadt und Turm anzusehen, die die Menschenkinder bauten.
Господь сошёл вниз посмотреть на город и на огромной высоты башню, которую строили люди,
Und der HERR sprach: Siehe, ein Volk sind sie und eine Sprache haben sie alle. Und das ist erst der Anfang ihres Tuns. Jetzt wird ihnen nichts mehr unerreichbar sein, wenn sie es sich zu tun vornehmen.
и сказал: "Все эти люди говорят на одном языке и объединились, чтобы сделать эту работу. И это лишь начало их дел; скоро они смогут делать всё, что задумают.
Auf, steigen wir hinab und verwirren wir dort ihre Sprache, sodass keiner mehr die Sprache des anderen versteht.
Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга".
Der HERR zerstreute sie von dort aus über die ganze Erde und sie hörten auf, an der Stadt zu bauen.
И Господь рассеял людей по всей земле, так что они не закончили строительство города.
Darum gab man der Stadt den Namen Babel, Wirrsal, denn dort hat der HERR die Sprache der ganzen Erde verwirrt und von dort aus hat er die Menschen über die ganze Erde zerstreut.
Там Господь смешал язык всей земли, и поэтому город этот называют Вавилон. Господь рассеял оттуда людей по всей земле.
Dies ist die Geschlechterfolge Sems: Sem zeugte im Alter von hundert Jahren Arpachschad, zwei Jahre nach der Flut.
Вот родословная семьи Сима. Через два года после потопа, когда Симу было 100 лет, у него родился сын Арфаксад.
Nachdem Sem Arpachschad gezeugt hatte, lebte er noch fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После этого Сим жил 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Arpachschad zeugte mit fünfunddreißig Jahren Schelach.
Когда Арфаксаду было 35 лет, у него родился сын Сала.
Nachdem Arpachschad Schelach gezeugt hatte, lebte er noch vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После рождения Салы Арфаксад жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Nachdem Schelach Eber gezeugt hatte, lebte er noch vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После рождения Евера Сала жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Eber war vierunddreißig Jahre alt, da zeugte er Peleg.
Когда Еверу было 34 года, у него родился сын Фалек.
Nachdem Eber Peleg gezeugt hatte, lebte er noch vierhundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После рождения Фалека Евер жил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Peleg war dreißig Jahre alt, da zeugte er Regu.
Когда Фалеку было 30 лет, у него родился сын Рагав.
Nachdem Peleg Regu gezeugt hatte, lebte er noch zweihundertneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После рождения Рагава Фалек жил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Regu war zweiunddreißig Jahre alt, da zeugte er Serug.
Когда Рагаву было 32 года, у него родился сын Серух.
Nachdem Regu Serug gezeugt hatte, lebte er noch zweihundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После рождения Серуха Рагав жил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Serug war dreißig Jahre alt, da zeugte er Nahor.
Когда Серуху было 30 лет, у него родился сын Нахор.
Nachdem Serug Nahor gezeugt hatte, lebte er noch zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После рождения Нахора Серух жил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Nahor war neunundzwanzig Jahre alt, da zeugte er Terach.
Когда Нахору было 29 лет, у него родился сын Фарра.
Nachdem Nahor Terach gezeugt hatte, lebte er noch hundertneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
После рождения Фарры Нахор жил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
Terach war siebzig Jahre alt, da zeugte er Abram, Nahor und Haran.
Когда Фарре было 70 лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и Аран.
Das ist die Geschlechterfolge nach Terach: Terach zeugte Abram, Nahor und Haran; Haran zeugte Lot.
Вот родословная семьи Фарры. У Фарры родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился сын Лот.
Haran aber starb zu Lebzeiten seines Vaters Terach im Land seiner Verwandtschaft, in Ur in Chaldäa.
Аран умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Фарры.
Abram und Nahor nahmen sich Frauen. Der Name von Abrams Frau war Sarai. Der Name von Nahors Frau war Milka, die Tochter Harans, des Vaters der Milka und des Vaters der Jiska.
Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Арана, Аран же был отцом Милки и Иски.
Terach nahm seinen Sohn Abram, seinen Enkel Lot, den Sohn Harans, und seine Schwiegertochter Sarai, die Frau seines Sohnes Abram, und sie zogen miteinander aus Ur in Chaldäa aus, um in das Land Kanaan zu gehen. Als sie aber nach Haran kamen, siedelten sie sich dort an.
Фарра забрал свою семью и покинул Ур Вавилонский, чтобы идти в Ханаан. Он забрал с собой своего сына Аврама, внука Лота (сына Арана), свою невестку Сару, жену Аврама. Они добрались до города Харрана и решили там поселиться.