Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 40:6
-
Auflage 2017
Am Morgen kam Josef zu ihnen und sah ihnen an, dass sie missmutig waren.
-
Da nun des Morgens Joseph zu ihnen hineinkam und sah, daß sie traurig waren,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Josef am nächsten Morgen zu ihnen kam, fielen ihm ihre niedergeschlagenen Gesichter auf. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Навідався до них уранці Йосиф і, бачивши, що вони засмутилися, -
(en) King James Bible ·
And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad. -
(en) New International Bible Version ·
When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected. -
(en) English Standard Bible Version ·
When Joseph came to them in the morning, he saw that they were troubled. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Увійде ж до них Йосиф уранцї і бачить, вони посуміли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На следующее утро Иосиф, зайдя к ним, увидел, что они очень встревожены, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якось Йосиф увійшов до них вранці і побачив їх: вони були стурбовані. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прибув до них Йосип уранці, і побачив їх, а вони ось сумні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Придя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Joseph saw them the next morning, he noticed that they both looked upset. -
(en) New American Standard Bible ·
When Joseph came to them in the morning and observed them, behold, they were dejected.