Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
Als sich die Menschen auf Erden zu vermehren begannen und ihnen Töchter geboren wurden,
Число людей на земле продолжало умножаться. У них рождались дочери.
sahen die Gottessöhne, wie schön die Menschentöchter waren, und sie nahmen sich von ihnen allen Frauen, die sie auswählten.
Божьи сыновья увидели, что девушки были красивы, и стали брать их в жены, кто какую пожелает.
Da sprach der HERR: Mein Geist soll nicht für immer im Menschen bleiben, weil er eben Fleisch ist; daher soll seine Lebenszeit hundertzwanzig Jahre betragen.
И сказал Господь: "Люди — всего лишь плоть. Я не допущу, чтобы они непрестанно беспокоили Мой Дух. Пусть срок их жизни будет 120 лет".
In jenen Tagen gab es auf der Erde die Riesen, und auch später noch, nachdem sich die Gottessöhne mit den Menschentöchtern eingelassen und diese ihnen Kinder geboren hatten. Das sind die Helden der Vorzeit, die namhaften Männer.
Женщины рожали детей. В те времена и позднее на земле жили исполины, знаменитые с древних времён герои.
Der HERR sah, dass auf der Erde die Bosheit des Menschen zunahm und dass alles Sinnen und Trachten seines Herzens immer nur böse war.
Господь увидел, что люди земли полны зла, что они только о зле и думают,
Da reute es den HERRN, auf der Erde den Menschen gemacht zu haben, und es tat seinem Herzen weh.
и пожалел, что создал на земле людей, и стало у Него на сердце грустно.
Der HERR sagte: Ich will den Menschen, den ich erschaffen habe, vom Erdboden vertilgen, mit ihm auch das Vieh, die Kriechtiere und die Vögel des Himmels, denn es reut mich, sie gemacht zu haben.
И сказал Господь: "Я уничтожу всех людей, которых создал на земле; уничтожу всех людей и всех животных, и всё, что ползает по земле, и всех птиц в небе, ибо сожалею о том, что создал всё это".
Das ist die Geschlechterfolge nach Noach: Noach war ein gerechter, untadeliger Mann unter seinen Zeitgenossen; er ging mit Gott.
Ной всю свою жизнь был праведным человеком и всегда следовал Богу.
Die Erde aber war vor Gott verdorben, die Erde war voller Gewalttat.
Жизнь на земле была загублена.
Gott sah sich die Erde an und siehe, sie war verdorben; denn alle Wesen aus Fleisch auf der Erde lebten verdorben.
Бог посмотрел на землю и увидел, что люди погубили её: повсюду было насилие.
Da sprach Gott zu Noach: Ich sehe, das Ende aller Wesen aus Fleisch ist gekommen; denn durch sie ist die Erde voller Gewalttat. Siehe, ich will sie zugleich mit der Erde verderben.
Тогда Бог сказал Ною: "Люди заполнили землю гневом и насилием, поэтому Я уничтожу всё живое, смету всё с лица земли.
Mach dir eine Arche aus Goferholz! Statte sie mit Kammern aus und dichte sie innen und außen mit Pech ab!
Возьми кипарисовое дерево и построй лодку. Разгороди лодку на отдельные помещения и покрой её дёгтем.
So sollst du sie machen: Dreihundert Ellen lang, fünfzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch soll sie sein.
Длина лодки должна быть 150 метров, ширина 25 метров, а высота 15 метров.
Mach der Arche ein Dach und hebe es genau um eine Elle nach oben an! Den Eingang der Arche bring an der Seite an! Richte ein unteres, ein zweites und ein drittes Stockwerk ein!
Сделай в лодке под крышей окно в полметра, а сбоку сделай дверь. Построй в лодке три палубы: верхнюю, среднюю и нижнюю.
Ich bin es. Siehe, ich will die Flut, das Wasser, über die Erde bringen, um alle Wesen aus Fleisch unter dem Himmel, alles, was Lebensgeist in sich hat, zu verderben. Alles auf Erden soll den Tod finden.
Слушай внимательно, что Я тебе говорю: Я наведу на землю Великий потоп и уничтожу всё живое под небесами. Всё земное погибнет.
Mit dir aber richte ich meinen Bund auf. Geh in die Arche, du, deine Söhne, deine Frau und die Frauen deiner Söhne!
С тобой же Я заключаю особое соглашение: ты сам, твои сыновья, твоя жена и жёны твоих сыновей, все войдёте в лодку.
Von allem, was lebt, von allen Wesen aus Fleisch, führe je zwei in die Arche, damit sie mit dir am Leben bleiben; je ein Männchen und ein Weibchen sollen es sein.
Ты же должен взять с собой в лодку по паре от всего живущего на земле, мужского и женского пола, чтобы они остались в живых.
Von allen Arten der Vögel, von allen Arten des Viehs, von allen Arten der Kriechtiere auf dem Erdboden sollen je zwei zu dir kommen, damit sie am Leben bleiben.
Найди по паре от каждого вида птиц, по паре от каждого вида животных и по паре от каждого вида ползучих тварей. Ты должен найти по паре от всех животных, чтобы они были мужского и женского пола, и сохранить их живыми в своей лодке.
Nimm dir von allem Essbaren mit und leg dir einen Vorrat an! Dir und ihnen soll es zur Nahrung dienen.
Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных".