Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
Zophar Speaks: You Deserve Worse
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld recht behalten?
“Should a multitude of words go unanswered,
and a man full of talk be judged right?
and a man full of talk be judged right?
Bringt dein Geschwätz Männer zum Schweigen, darfst du spotten, ohne dass einer dich beschämt?
Should your babble silence men,
and when you mock, shall no one shame you?
and when you mock, shall no one shame you?
Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen.
O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich.
But oh, that God would speak
and open his lips to you,
and open his lips to you,
Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Du würdest erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht.
Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
“Can you find out the deep things of God?
Can you find out the limit of the Almighty?
Can you find out the limit of the Almighty?
Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
Weiter als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer.
Its measure is longer than the earth
and broader than the sea.
and broader than the sea.
Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
If he passes through and imprisons
and summons the court, who can turn him back?
and summons the court, who can turn him back?
Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
For he knows worthless men;
when he sees iniquity, will he not consider it?
when he sees iniquity, will he not consider it?
Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
But a stupid man will get understanding
when a wild donkey’s colt is born a man!
when a wild donkey’s colt is born a man!
Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest —
“If you prepare your heart,
you will stretch out your hands toward him.
you will stretch out your hands toward him.
wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es und lass nicht Schlechtigkeit in deinen Zelten wohnen! — ,
If iniquity is in your hand, put it far away,
and let not injustice dwell in your tents.
and let not injustice dwell in your tents.
dann kannst du ohne Makel dein Angesicht erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
Surely then you will lift up your face without blemish;
you will be secure and will not fear.
you will be secure and will not fear.
Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
You will forget your misery;
you will remember it as waters that have passed away.
you will remember it as waters that have passed away.
Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
And your life will be brighter than the noonday;
its darkness will be like the morning.
its darkness will be like the morning.
Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; du schaust dich um und kannst sicher schlafen.
And you will feel secure, because there is hope;
you will look around and take your rest in security.
you will look around and take your rest in security.
Du lagerst dich und niemand schreckt dich auf und viele mühen sich um deine Gunst.
You will lie down, and none will make you afraid;
many will court your favor.
many will court your favor.