Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 10) | (Das Buch Ijob 12) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
  • Тогда Софар из Наамы ответил Иову и сказал:
  • Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld recht behalten?
  • "Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
  • Bringt dein Geschwätz Männer zum Schweigen, darfst du spotten, ohne dass einer dich beschämt?
  • Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
  • Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen.
  • Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
  • O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich.
  • Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
  • Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Du würdest erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht.
  • Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
  • Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
  • Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
  • Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
  • Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
  • Weiter als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer.
  • Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
  • Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
  • Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
  • Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
  • Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
  • Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
  • Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
  • Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest —
  • Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
  • wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es und lass nicht Schlechtigkeit in deinen Zelten wohnen! — ,
  • Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
  • dann kannst du ohne Makel dein Angesicht erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
  • Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
  • Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
  • Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
  • Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
  • Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
  • Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; du schaust dich um und kannst sicher schlafen.
  • Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
  • Du lagerst dich und niemand schreckt dich auf und viele mühen sich um deine Gunst.
  • Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.
  • Doch der Frevler Augen verschmachten, jede Zuflucht schwindet ihnen; ihre Hoffnung ist, das Leben auszuhauchen.
  • И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать — ведут лишь к смерти их надежды".

  • ← (Das Buch Ijob 10) | (Das Buch Ijob 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026