Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 11) | (Das Buch Ijob 13) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute und mit euch stirbt die Weisheit aus.
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • Ich habe auch Verstand wie ihr, ich falle nicht ab im Vergleich mit euch. Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Dem eigenen Freund werde ich zum Gespött, ich, der Gott anruft, dass er mich hört. Zum Gespött wird der Gerechte, der Schuldlose.
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist, wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte, voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen, die wähnen, Gott in ihre Hand zu bringen.
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich, die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • Oder rede zur Erde, sie wird dich lehren, die Fische des Meeres erzählen es dir.
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • Wer von ihnen allen wüsste nicht, dass die Hand des HERRN dies gemacht hat?
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens und jeden Menschenleibes Geist.
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • Darf nicht das Ohr die Worte prüfen, wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit und ist langes Leben schon Einsicht?
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • Bei ihm allein sind Weisheit und Heldenkraft, bei ihm sind Rat und Einsicht.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf; wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie, lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • Bei ihm ist Macht und Klugheit, sein ist, wer irrt und wer irreführt.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • Er lässt Ratsherren barfuß gehen, Richter macht er zu Toren.
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Fesseln von Königen löst er auf und bindet einen Schurz um ihre Hüften.
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • Er lässt Priester barfuß gehen, alte Geschlechter bringt er zu Fall.
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • Das Wort entzieht er den Bewährten, den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • Verachtung gießt er auf die Edlen, den Starken lockert er den Gurt.
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • Verborgenes enthüllt er aus der Finsternis, Todesschatten führt er ans Licht.
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • Völker lässt er wachsen und vernichtet sie; er breitet Völker aus und treibt sie fort.
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, lässt sie irren in wegloser Wüste.
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • Sie tappen umher im Finstern ohne Licht, er lässt sie irren wie Trunkene.
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.

  • ← (Das Buch Ijob 11) | (Das Buch Ijob 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026