Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 12) | (Das Buch Ijob 14) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt.
  • Job Wants to Argue His Case with God

    “Look, I have seen all this with my own eyes
    and heard it with my own ears, and now I understand.
  • Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
  • I know as much as you do.
    You are no better than I am.
  • Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch.
  • As for me, I would speak directly to the Almighty.
    I want to argue my case with God himself.
  • Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte allesamt.
  • As for you, you smear me with lies.
    As physicians, you are worthless quacks.
  • Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein.
  • If only you could be silent!
    That’s the wisest thing you could do.
  • Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen!
  • Listen to my charge;
    pay attention to my arguments.
  • Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen?
  • “Are you defending God with lies?
    Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen?
  • Will you slant your testimony in his favor?
    Will you argue God’s case for him?
  • Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
  • What will happen when he finds out what you are doing?
    Can you fool him as easily as you fool people?
  • In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift.
  • No, you will be in trouble with him
    if you secretly slant your testimony in his favor.
  • Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen?
  • Doesn’t his majesty terrify you?
    Doesn’t your fear of him overwhelm you?
  • Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde aus Lehm.
  • Your platitudes are as valuable as ashes.
    Your defense is as fragile as a clay pot.
  • Schweigt vor mir, damit ich reden kann! Dann komme auf mich, was kommen mag.
  • “Be silent now and leave me alone.
    Let me speak, and I will face the consequences.
  • Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand lege ich mein Leben.
  • Why should I put myself in mortal dangera
    and take my life in my own hands?
  • Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm.
  • God might kill me, but I have no other hope.b
    I am going to argue my case with him.
  • Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht.
  • But this is what will save me — I am not godless.
    If I were, I could not stand before him.
  • Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren!
  • “Listen closely to what I am about to say.
    Hear me out.
  • Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht.
  • I have prepared my case;
    I will be proved innocent.
  • Wer könnte den Rechtsstreit gegen mich gewinnen? Dann wollte ich schweigen und sterben.
  • Who can argue with me over this?
    And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
    Job Asks How He Has Sinned
  • Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir:
  • “O God, grant me these two things,
    and then I will be able to face you.
  • Zieh deine Hand von mir zurück; dein Schrecken soll mir keine Angst einjagen.
  • Remove your heavy hand from me,
    and don’t terrify me with your awesome presence.
  • Dann ruf und ich will antworten oder ich will reden und du erwiderst mir!
  • Now summon me, and I will answer!
    Or let me speak to you, and you reply.
  • Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an!
  • Tell me, what have I done wrong?
    Show me my rebellion and my sin.
  • Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind?
  • Why do you turn away from me?
    Why do you treat me as your enemy?
  • Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben?
  • Would you terrify a leaf blown by the wind?
    Would you chase dry straw?
  • Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu.
  • “You write bitter accusations against me
    and bring up all the sins of my youth.
  • In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen.
  • You put my feet in stocks.
    You examine all my paths.
    You trace all my footprints.
  • Er selbst zerfällt wie Verfaultes, dem Kleide gleich, das die Motte fraß.
  • I waste away like rotting wood,
    like a moth-eaten coat.

  • ← (Das Buch Ijob 12) | (Das Buch Ijob 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026