Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 18) | (Das Buch Ijob 20) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Job Trusts in His Redeemer

    Then Job answered and said:
  • Wie lange noch wollt ihr meine Seele quälen und mich mit Worten niedertreten?
  • “How long will you torment my soul,
    And break me in pieces with words?
  • Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.
  • These ten times you have [a]reproached me;
    You are not ashamed that you [b]have wronged me.
  • Ging ich wirklich unwissend fehl, mein Fehltritt weilt doch allein bei mir.
  • And if indeed I have erred,
    My error remains with me.
  • Wollt ihr wirklich groß tun gegen mich und mir meine Schmach beweisen?
  • If indeed you exalt yourselves against me,
    And plead my disgrace against me,
  • Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt, da er sein Netz rings um mich warf.
  • Know then that God has wronged me,
    And has surrounded me with His net.
  • Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
  • “If I cry out concerning [c]wrong, I am not heard.
    If I cry aloud, there is no justice.
  • Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter, Finsternis legt er auf meine Wege.
  • He has [d]fenced up my way, so that I cannot pass;
    And He has set darkness in my paths.
  • Meiner Ehre hat er mich entkleidet, die Krone mir vom Haupt genommen.
  • He has stripped me of my glory,
    And taken the crown from my head.
  • Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin; er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.
  • He breaks me down on every side,
    And I am gone;
    My hope He has uprooted like a tree.
  • Seinen Zorn ließ er gegen mich entbrennen, gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.
  • He has also kindled His wrath against me,
    And He counts me as one of His enemies.
  • Vereint rückten seine Scharen an, bahnten gegen mich ihren Weg, lagerten sich rings um mein Zelt.
  • His troops come together
    And build up their road against me;
    They encamp all around my tent.
  • Meine Brüder hat er von mir entfernt, meine Bekannten sind mir entfremdet.
  • “He has removed my brothers far from me,
    And my acquaintances are completely estranged from me.
  • Meine Verwandten, Bekannten blieben aus, die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.
  • My relatives have failed,
    And my close friends have forgotten me.
  • Als Fremder gelte ich meinen Mägden, von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.
  • Those who dwell in my house, and my maidservants,
    Count me as a stranger;
    I am an alien in their sight.
  • Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht; mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.
  • I call my servant, but he gives no answer;
    I beg him with my mouth.
  • Mein Atem ist meiner Frau zuwider; die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.
  • My breath is offensive to my wife,
    And I am [e]repulsive to the children of my own body.
  • Selbst Unmündige verachten mich, stehe ich auf, verhöhnen sie mich.
  • Even young children despise me;
    I arise, and they speak against me.
  • Alle meine Gefährten verabscheuen mich, die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf.
  • All my close friends abhor me,
    And those whom I love have turned against me.
  • An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, nur die Haut an meinen Zähnen blieb.
  • My bone clings to my skin and to my flesh,
    And I have escaped by the skin of my teeth.
  • Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
  • “Have pity on me, have pity on me, O you my friends,
    For the hand of God has struck me!
  • Warum verfolgt ihr mich wie Gott, warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?
  • Why do you persecute me as God does,
    And are not satisfied with my flesh?
  • Würden meine Worte doch geschrieben, würden sie doch in ein Buch eingeritzt,
  • “Oh, that my words were written!
    Oh, that they were inscribed in a book!
  • mit eisernem Griffel und mit Blei, für immer gehauen in den Fels.
  • That they were engraved on a rock
    With an iron pen and lead, forever!
  • Doch ich, ich weiß: Mein Erlöser lebt, als Letzter erhebt er sich über dem Staub.
  • For I know that my Redeemer lives,
    And He shall stand at last on the earth;
  • Ohne meine Haut, die so zerfetzte, und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen.
  • And after my skin is [f]destroyed, this I know,
    That in my flesh I shall see God,
  • Ihn selber werde ich dann für mich schauen; meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd. Meine Nieren verzehren sich in meinem Innern.
  • Whom I shall see for myself,
    And my eyes shall behold, and not another.
    How my [g]heart yearns within me!
  • Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen und den Grund der Sache an ihm finden!,
  • If you should say, ‘How shall we persecute him?’ —
    Since the root of the matter is found in me,
  • dann bangt für euch selber vor dem Schwert; denn brennender Zorn verdient das Schwert, damit ihr wisst: Es gibt ein Gericht.
  • Be afraid of the sword for yourselves;
    For wrath brings the punishment of the sword,
    That you may know there is a judgment.”

  • ← (Das Buch Ijob 18) | (Das Buch Ijob 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026