Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Dann fuhr Elihu fort und sprach:
Elihu Speaks of God’s Dealings with Men
Then Elihu continued and said,
Then Elihu continued and said,
Warte ein wenig, ich will es dir künden, ich habe für Gott noch mehr zu sagen.
“Wait for me a little, and I will show you
That there is yet more to be said in God’s behalf.
That there is yet more to be said in God’s behalf.
Ich trage mein Wissen weit hinaus, meinem Schöpfer verschaffe ich Recht.
“I will fetch my knowledge from afar,
And I will ascribe righteousness to my Maker.
And I will ascribe righteousness to my Maker.
Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug, ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
“For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Sieh, Gott ist gewaltig, er verwirft nicht, gewaltig ist die Kraft seines Herzens.
“Behold, God is mighty but does not despise any;
He is mighty in strength of understanding.
He is mighty in strength of understanding.
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
“He does not keep the wicked alive,
But gives justice to the afflicted.
But gives justice to the afflicted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; Könige auf dem Thron: für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
“He does not withdraw His eyes from the righteous;
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
Doch sind in Fesseln sie geschlagen, gefangen in des Elends Stricken,
“And if they are bound in fetters,
And are caught in the cords of affliction,
And are caught in the cords of affliction,
so hält er ihnen ihr Tun vor und ihre Vergehen, weil sie stolz geworden.
Then He declares to them their work
And their transgressions, that they have magnified themselves.
And their transgressions, that they have magnified themselves.
Er öffnet ihr Ohr zur Warnung, fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
“He opens their ear to instruction,
And commands that they return from evil.
And commands that they return from evil.
Wenn sie hören und ihm dienen, vollenden sie im Glück ihre Tage, in Wonnen ihre Jahre.
“If they hear and serve Him,
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab, verscheiden im Unverstand.
“But if they do not hear, they shall perish by the sword
And they will die without knowledge.
And they will die without knowledge.
Ruchlos Gesinnte hegen Groll, schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
“But the godless in heart lay up anger;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Schon in der Jugend muss ihre Seele sterben, ihr Leben im Alter von Geweihten.
“They die in youth,
And their life perishes among the cult prostitutes.
And their life perishes among the cult prostitutes.
Den Geplagten rettet er durch seine Plage und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
“He delivers the afflicted in their affliction,
And opens their ear in time of oppression.
And opens their ear in time of oppression.
Auch dich hat er aus dem Rachen der Bedrängnis gelockt, in Weite stehst du, nicht in Enge, voll ist dein Tisch von fetten Speisen.
“Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Das Gericht über den Frevler hat sich an dir erfüllt, Gericht und Urteil haben zugefasst.
“But you were full of judgment on the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
Zornglut verführe dich nicht beim Schicksalsschlag und reiches Lösegeld verleite dich nicht.
“Beware that wrath does not entice you to scoffing;
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
Wird dein Schreien aus der Not dich führen und alle Anstrengungen voll Kraft?
“Will your riches keep you from distress,
Or all the forces of your strength?
Or all the forces of your strength?
Sehne nicht die Nacht herbei, in der Völker hinaufsteigen von ihrer Stätte!
“Do not long for the night,
When people vanish in their place.
When people vanish in their place.
Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen! Denn du wirst durch Leid geprüft.
“Be careful, do not turn to evil,
For you have preferred this to affliction.
For you have preferred this to affliction.
Sieh, groß ist Gott in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
“Behold, God is exalted in His power;
Who is a teacher like Him?
Who is a teacher like Him?
Wer will ihm weisen seinen Weg? Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
“Who has appointed Him His way,
And who has said, ‘You have done wrong’?
And who has said, ‘You have done wrong’?
Denk daran, hoch sein Werk zu preisen, von dem die Menschen Lieder singen.
“Remember that you should exalt His work,
Of which men have sung.
Of which men have sung.
Alle Welt schaut es, von ferne nur erblickt es der Mensch.
“All men have seen it;
Man beholds from afar.
Man beholds from afar.
Sieh, Gott ist groß, wir begreifen ihn nicht, unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
“Behold, God is exalted, and we do not know Him;
The number of His years is unsearchable.
The number of His years is unsearchable.
Denn er zieht die Wassertropfen herauf, als Regen ergießen sie sich aus dem Dunst.
“For He draws up the drops of water,
They distill rain from the mist,
They distill rain from the mist,
Durch ihn rieseln die Wolken, träufeln nieder auf die vielen Menschen.
Which the clouds pour down,
They drip upon man abundantly.
They drip upon man abundantly.
Wer gar versteht der Wolke Schweben, den Donnerhall aus seinem Zelt?
“Can anyone understand the spreading of the clouds,
The thundering of His pavilion?
The thundering of His pavilion?
Sieh, darüber breitet er sein Licht und deckt des Meeres Wurzeln zu.
“Behold, He spreads His lightning about Him,
And He covers the depths of the sea.
And He covers the depths of the sea.
Denn damit richtet er die Völker, gibt Speise in reicher Fülle.
“For by these He judges peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Mit Licht füllt er beide Hände, bietet sie auf gegen den, der angreift.
“He covers His hands with the lightning,
And commands it to strike the mark.
And commands it to strike the mark.