Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Darum erbebt mein Herz sehr heftig, will mir von seiner Stelle springen.
Elihu Says God Is Back of the Storm
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
Hört, hört das Toben seiner Stimme, welch ein Grollen seinem Mund entfährt!
“Listen closely to the thunder of His voice,
And the rumbling that goes out from His mouth.
And the rumbling that goes out from His mouth.
Unter dem ganzen Himmel lässt er es los und sein Licht über die Säume der Erde.
“Under the whole heaven He lets it loose,
And His lightning to the ends of the earth.
And His lightning to the ends of the earth.
Hinter ihm brüllt der Donner drein, er dröhnt mit erhabener Stimme. Nicht hält er sie zurück, wenn sein Donner gehört wird.
“After it, a voice roars;
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
Gott dröhnt mit seiner Stimme, wunderbar, tut große Dinge, wir verstehen sie nicht:
“God thunders with His voice wondrously,
Doing great things which we cannot comprehend.
Doing great things which we cannot comprehend.
Dem Schnee befiehlt er: Fall zur Erde!, dem Regenschwall, seinen mächtigen Güssen.
“For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
Er versiegelt die Hand aller Menschen, sodass alle Welt sein Tun erkennt.
“He seals the hand of every man,
That all men may know His work.
That all men may know His work.
Die Tiere verkriechen sich in ihr Versteck, sie lagern in ihren Höhlen.
“Then the beast goes into its lair
And remains in its den.
And remains in its den.
Aus seiner Kammer kommt der Sturm, von den Winden des Nordens die Kälte.
“Out of the south comes the storm,
And out of the north the cold.
And out of the north the cold.
Durch Gottes Hauch macht er das Eis, liegt starr des Wassers Fläche.
“From the breath of God ice is made,
And the expanse of the waters is frozen.
And the expanse of the waters is frozen.
Auch belädt er das Gewölk mit Nass, streut umher die leuchtenden Wolken.
“Also with moisture He loads the thick cloud;
He disperses the cloud of His lightning.
He disperses the cloud of His lightning.
Sie ziehen hin und her, wie er sie lenkt, um alles, was er ihnen gebietet, zu wirken auf dem Kreis der Erde.
“It changes direction, turning around by His guidance,
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
That it may do whatever He commands it
On the face of the inhabited earth.
Sei es als Zuchtrute für seine Erde, sei es als Erweis seiner Huld, so lässt er sie treffen.
“Whether for correction, or for His world,
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
Or for lovingkindness, He causes it to happen.
Hör dir dies an, Ijob! Steh still, um die Wunder Gottes zu betrachten!
“Listen to this, O Job,
Stand and consider the wonders of God.
Stand and consider the wonders of God.
Weißt du, wie Gott ihnen Auftrag gibt, wie das Licht seiner Wolke aufstrahlt?
“Do you know how God establishes them,
And makes the lightning of His cloud to shine?
And makes the lightning of His cloud to shine?
Weißt du um der Wolke Schweben, um die Wunderwerke des Allwissenden?
“Do you know about the layers of the thick clouds,
The wonders of one perfect in knowledge,
The wonders of one perfect in knowledge,
Du, dem die Kleider vor Hitze glühen, wenn die Erde unter dem Südwind liegt,
You whose garments are hot,
When the land is still because of the south wind?
When the land is still because of the south wind?
wölbst du gleich ihm das Wolkenfirmament, das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
“Can you, with Him, spread out the skies,
Strong as a molten mirror?
Strong as a molten mirror?
Lehre du uns, was wir ihm sagen sollen! Nichts können wir vorbringen wegen der Finsternis.
“Teach us what we shall say to Him;
We cannot arrange our case because of darkness.
We cannot arrange our case because of darkness.
Muss man ihm erst erzählen, wenn ich rede? Muss es erst einer sagen, dass es ihm mitgeteilt wird?
“Shall it be told Him that I would speak?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Or should a man say that he would be swallowed up?
Und nun, wenn man das Licht nicht sieht, ist es verdunkelt durch die Wolken, ein Wind bläst und fegt sie weg.
“Now men do not see the light which is bright in the skies;
But the wind has passed and cleared them.
But the wind has passed and cleared them.
Vom Norden naht ein goldener Glanz, um Gott her ist Furcht erregende Herrlichkeit.
“Out of the north comes golden splendor;
Around God is awesome majesty.
Around God is awesome majesty.
Den Allmächtigen ergründen wir nicht, er ist erhaben an Macht und Recht, er ist reich an Gerechtigkeit; Recht beugt er nicht.
“The Almighty — we cannot find Him;
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.