Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 41) | (Die Psalmen 1) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Da antwortete Ijob dem HERRN und sprach:
  • Job’s Confession

    Then Job answered the LORD and said,
  • Ich habe erkannt, dass du alles vermagst. Kein Vorhaben ist dir verwehrt.
  • “I know that You can do all things,
    And that no purpose of Yours can be thwarted.
  • Wer ist es, der ohne Einsicht den Rat verdunkelt? — Fürwahr, ich habe geredet, ohne zu verstehen, über Dinge, die zu wunderbar für mich und unbegreiflich sind.
  • ‘Who is this that hides counsel without knowledge?’
    “Therefore I have declared that which I did not understand,
    Things too wonderful for me, which I did not know.”
  • Hör doch, ich will nun reden, ich will dich fragen, du belehre mich!
  • ‘Hear, now, and I will speak;
    I will ask You, and You instruct me.’
  • Vom Hörensagen nur hatte ich von dir gehört, jetzt aber hat mein Auge dich geschaut.
  • “I have heard of You by the hearing of the ear;
    But now my eye sees You;
  • Darum widerrufe ich. Ich bereue in Staub und Asche.
  • Therefore I retract,
    And I repent in dust and ashes.”
  • Als der HERR diese Worte zu Ijob gesprochen hatte, sagte der HERR zu Elifas von Teman: Mein Zorn ist entbrannt gegen dich und deine beiden Freunde, denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Ijob.

  • God Displeased with Job’s Friends

    It came about after the LORD had spoken these words to Job, that the LORD said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not spoken of Me what is right as My servant Job has.
  • So nehmt nun sieben Jungstiere und sieben Widder, geht hin zu meinem Knecht Ijob und bringt ein Brandopfer für euch dar! Mein Knecht Ijob aber soll für euch Fürbitte einlegen, denn auf ihn nehme ich Rücksicht, sodass ich euch nichts Schlimmes antue, denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Ijob.
  • “Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.”
  • Da gingen Elifas von Teman, Bildad von Schuach und Zofar von Naama hin und taten, was der HERR ihnen gesagt hatte. Und der HERR nahm Rücksicht auf Ijob.
  • So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the LORD told them; and the LORD accepted Job.
  • Der HERR wendete das Geschick Ijobs, als er für seinen Freund Fürbitte einlegte, und der HERR mehrte den Besitz Ijobs auf das Doppelte.

  • God Restores Job’s Fortunes

    The LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold.
  • Da kamen zu ihm alle seine Brüder, alle seine Schwestern und alle seine früheren Bekannten und speisten mit ihm in seinem Haus. Sie bezeigten ihm ihr Mitleid und trösteten ihn wegen all des Unglücks, das der HERR über ihn gebracht hatte. Ein jeder schenkte ihm eine Kesita und einen goldenen Ring.
  • Then all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversities that the LORD had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.
  • Der HERR aber segnete die spätere Lebenszeit Ijobs mehr als seine frühere. Er besaß vierzehntausend Schafe, sechstausend Kamele, tausend Joch Rinder und tausend Eselinnen.
  • The LORD blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had 14,000 sheep and 6,000 camels and 1,000 yoke of oxen and 1,000 female donkeys.
  • Auch bekam er sieben Söhne und drei Töchter.
  • He had seven sons and three daughters.
  • Die erste nannte er Jemima, Turteltaube, die zweite Kezia, Zimtblüte, und die dritte Keren-Happuch, Schminkhörnchen.
  • He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  • Man fand im ganzen Land keine schöneren Frauen als die Töchter Ijobs. Ihr Vater gab ihnen Erbbesitz unter ihren Brüdern.
  • In all the land no women were found so fair as Job’s daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.
  • Ijob lebte danach noch hundertvierzig Jahre und er sah seine Kinder und Kindeskinder, vier Generationen.
  • After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • Dann starb Ijob, hochbetagt und satt an Lebenstagen.
  • And Job died, an old man and full of days.

  • ← (Das Buch Ijob 41) | (Die Psalmen 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026