Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • Песнь. Псалом Давида.
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Сердце мое твердо, Боже;
    буду петь и играть душой моей.251
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • Пробудитесь, лира и арфа!
    Я разбужу зарю.
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • Прославлю Тебя, Господи, среди народов,
    воспою Тебя среди племен,
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • потому что милость Твоя превыше небес
    и верность Твоя достигает облаков.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • Выше небес будь превознесен, Боже;
    над всей землей да будет слава Твоя!
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам,
    чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Бог обещал в Своем святилище:
    «Я разделю, торжествуя, Шехем
    и долину Суккот размерю.252
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • Мой — Галаад и Мой — Манассия,
    Ефрем — Мой шлем,
    Иуда — Мой скипетр.253
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • Моав — Моя умывальная чаша,
    на Эдом Я брошу Мою сандалию,254
    над землей филистимлян
    торжествующе воскликну».
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Кто приведет меня в укрепленный город?
    Кто доведет меня до Эдома?
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Не Ты ли, Боже, Который нас отринул
    и не выходишь с войсками нашими?
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • Окажи нам помощь в борьбе с врагом,
    потому что людская помощь бесполезна.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.
  • С Богом мы одержим победу;
    Он низвергнет наших врагов.

  • ← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026