Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • Песнь. Псалом Давида.
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Готово сердце моё, Боже, буду петь и воспевать во славе моей.
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён,
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • Будь превознесён выше небес, Боже; над всею землёю да будет слава Твоя,
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Бог сказал во святилище Своём: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем — крепость главы Моей, Иуда — скипетр Мой,
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • Моав — умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землёю Филистимскою восклицать буду».
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Кто введёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома?
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.
  • С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.

  • ← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026