Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Новый русский перевод Библии
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
У рек Вавилона мы сидели и плакали,
когда вспоминали Сион.
когда вспоминали Сион.
Dankt dem Herrn der Herren, denn seine Huld währt ewig!
Там пленившие нас требовали от нас песен,
притеснители наши требовали от нас веселья,
говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
притеснители наши требовали от нас веселья,
говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
Ihm, der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig,
Как нам петь песнь Господа
в чужой земле?
в чужой земле?
der den Himmel gemacht hat in Weisheit, denn seine Huld währt ewig,
Если я забуду тебя, Иерусалим,
то пусть забудет моя правая рука свои умения.
то пусть забудет моя правая рука свои умения.
der die Erde gefestigt hat über den Wassern, denn seine Huld währt ewig,
Если не буду помнить тебя,
то пусть прилипнет язык мой к небу,
если не поставлю Иерусалим
во главе своего веселья.
то пусть прилипнет язык мой к небу,
если не поставлю Иерусалим
во главе своего веселья.
der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig,
Припомни, Господи, сыновей Эдома
в день захвата вавилонянами Иерусалима,
как они говорили: «Разрушайте,
разрушайте его до основания!»
в день захвата вавилонянами Иерусалима,
как они говорили: «Разрушайте,
разрушайте его до основания!»
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn seine Huld währt ewig,
Дочь Вавилона,297 обреченная на разорение:
блажен тот, кто воздаст тебе
за то, что ты сделала с нами.
блажен тот, кто воздаст тебе
за то, что ты сделала с нами.