Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 15) | (Die Psalmen 17) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Ein Lied Davids. Behüte mich, Gott, denn bei dir habe ich mich geborgen!
  • Молитва Давида. Мою мольбу о справедливости услышь, о Господи, молитвенную песнь мою услышь, она не из лживых уст.
  • Ich sagte zum HERRN: Mein Herr bist du, mein ganzes Glück bist du allein.
  • Судить меня Ты будешь справедливо, Тебе ведь ясно истина видна.
  • An den Heiligen, die im Land sind, an den Herrlichen habe ich all mein Gefallen:
  • Ты взглянул глубоко в мое сердце, испытал меня ночью, огнём испытал, — и ничего не нашёл, и не было козней на устах у меня.
  • Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einem anderen Gott nacheilen. Ich will ihre Trankopfer von Blut nicht spenden, ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen.
  • Все разрушать привычно для людей, но я же сам — послушен слову Твоему.
  • Der HERR ist mein Erbanteil, er reicht mir den Becher, du bist es, der mein Los hält.
  • Я следовал всегда Твоей дорогой и ни на шаг я не сходил с Твоей тропы.
  • Die Messschnur fiel mir auf liebliches Land. Ja, mein Erbe gefällt mir.
  • Когда бы ни позвал тебя я, Боже, Ты отвечал мне. Так повернись ко мне теперь и выслушай, что я скажу!
  • Ich preise den HERRN, der mir Rat gibt, auch in Nächten hat mich mein Innerstes gemahnt.
  • Своей могучей, Господи, десницей Свою любовь и доброту яви: тех, кто доверился Тебе, спаси от нападающих на них.
  • Ich habe mir den HERRN beständig vor Augen gestellt, weil er zu meiner Rechten ist, wanke ich nicht.
  • Укрой меня, хотя бы тенью крыльев, и как зеницу ока береги
  • Darum freut sich mein Herz und jubelt meine Ehre, auch mein Fleisch wird wohnen in Sicherheit.
  • от смертного врага, что окружает, от нападений злобных на меня.
  • Denn du überlässt mein Leben nicht der Totenwelt; du lässt deinen Frommen die Grube nicht schauen.
  • Они к другим не знают состраданья, а речи их высокомерны.
  • Du lässt mich den Weg des Lebens erkennen. Freude in Fülle vor deinem Angesicht, Wonnen in deiner Rechten für alle Zeit.
  • Они за мной шли следом, и вот теперь, я ими окружен. В меня уставив взоры, на корточки присев, они готовы на меня напасть.

  • ← (Die Psalmen 15) | (Die Psalmen 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026