Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 36) | (Die Psalmen 38) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
  • Псалом Давида. В воспоминание.
  • Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
  • Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоём наказывай меня,
  • Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
  • ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
  • Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
  • Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
  • Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
  • ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжёлое бремя отяготели на мне,
  • Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
  • смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
  • Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
  • Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
  • Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
  • ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
  • Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
  • Я изнемог и сокрушён чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
  • Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
  • Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание моё не сокрыто от Тебя.
  • Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
  • Сердце моё трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, — и того нет у меня.
  • Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
  • Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
  • Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
  • Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
  • Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
  • а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
  • Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
  • и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
  • Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
  • ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
  • Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
  • И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
  • Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
  • Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
  • Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
  • Беззаконие моё я сознаю, сокрушаюсь о грехе моём.
  • Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
  • А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
  • Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
  • и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
  • Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
  • Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
  • Der HERR festigt die Schritte des Menschen, an seinem Weg hat er Gefallen.
  • поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!

  • ← (Die Psalmen 36) | (Die Psalmen 38) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026