Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 37) | (Die Psalmen 39) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Огієнка

  • Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.
  • Для дириґента хору. Єдуту́на. Псалом Давидів.
  • HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
  • Я сказав: „Пильнувати я буду доро́ги свої, щоб своїм язико́м не грішити, накладу я вузде́чку на уста свої, поки передо мною безбожний.
  • Denn in mich herabgefahren sind deine Pfeile und deine Hand fuhr auf mich nieder.
  • Занімів я в мовча́нні, замовк про добро, а мій біль був подра́жнений.
  • Nichts blieb gesund an meinem Fleisch, weil du mir grollst; weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
  • Розпалилося серце моє у моє́му нутрі, палає огонь від мого розду́мування. Я став говорити своїм язико́м:
  • Denn über den Kopf gewachsen sind mir meine Sünden, sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
  • „Повідоми́ мене, Господи, про кінець мій та про днів моїх міру, яка то вона, — нехай знаю, коли я помру́!“
  • Stinkend und eitrig wurden meine Wunden wegen meiner Torheit.
  • Ось відмі́ряв долонею Ти мої дні, а мій вік — як ніщо́ проти Тебе, і тільки марно́та сама — кожна люди́на жива! Се́ла.
  • Ich habe mich gekrümmt, bin tief gebeugt, den ganzen Tag ging ich trauernd einher.
  • У темно́ті лиш ходить люди́на, клопо́четься тільки про ма́рне: грома́дить вона, — та не знає, хто зво́зити буде оте!
  • Denn meine Lenden waren voller Brand, nichts blieb gesund an meinem Fleisch.
  • А тепер на що́ маю наді́ятись, Господи? Надія моя — на Тебе вона!
  • Kraftlos bin ich geworden, ganz zerschlagen, ich schrie in der Qual meines Herzens.
  • Від усіх моїх про́гріхів ви́зволи мене, не чини мене по́сміхом для нерозумного!
  • HERR, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen war dir nicht verborgen.
  • Занімі́в я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив, —
  • Mein Herz pochte heftig, meine Kraft hat mich verlassen, das Licht meiner Augen, auch sie sind erloschen.
  • забери Ти від мене Свій до́торк, від порази Твоєї руки я кінчаюсь.
  • Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück und meine Nachbarn blieben mir fern.
  • Ти караєш люди́ну докорами за беззако́ння, Ти знищив, як міль, прива́бність її, — кожна люди́на — направду марно́та! Се́ла.
  • Die mir nach dem Leben trachten, legten mir Schlingen; die mein Unheil suchen, planten Verderben und den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
  • Вислухай, Господи, молитву мою, і почуй блага́ння моє, не будь мовчазни́й до моєї сльози́, бо прихо́дько я в Тебе, мандрівни́к, як батьки́ мої всі!
  • Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört, wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
  • Відверни гнів від мене — і я підкріплю́ся, перше ніж відійду́, — і не буде мене!

  • ← (Die Psalmen 37) | (Die Psalmen 39) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026