Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,