Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Я сказал: "Мне в пути надо быть осторожным, не грешить языком, и пока со мной злобные рядом закрыть свой рот на замок".
Denn in mich herabgefahren sind deine Pfeile und deine Hand fuhr auf mich nieder.
И вот не сказал я ни слова, даже хорошего ничего не сказал, только от боли сильней тосковал.
Nichts blieb gesund an meinem Fleisch, weil du mir grollst; weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
Но гнев бушевал во мне. И когда я об этом подумал, тот гнев разгорелся, как пламя. И тогда я наконец заговорил.
Denn über den Kopf gewachsen sind mir meine Sünden, sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
"Скажи мне, Господи, когда конец придёт мой? Скажи, как долго буду жить, скажи, как долго мне ещё осталось?
Stinkend und eitrig wurden meine Wunden wegen meiner Torheit.
Дни мои Твоей волей не больше ладони, по сравненью с Тобой мои годы — ничто. Жизнь похожа на вздох". Селах
Ich habe mich gekrümmt, bin tief gebeugt, den ganzen Tag ging ich trauernd einher.
Жизнь наша только скорлупа пустая. Тяжёлый труд наш ни к чему. Мы вещи собираем, но не знаем кому достанутся они.
Denn meine Lenden waren voller Brand, nichts blieb gesund an meinem Fleisch.
Чего я, Господи, ищу? Мои надежды все — в Тебе.
Kraftlos bin ich geworden, ganz zerschlagen, ich schrie in der Qual meines Herzens.
Спаси меня от всех моих грехов, спаси от глупостей, к которым дураки стремятся.
HERR, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen war dir nicht verborgen.
Я замолчу! Я слова не скажу, ведь это Ты всё сделал.
Mein Herz pochte heftig, meine Kraft hat mich verlassen, das Licht meiner Augen, auch sie sind erloschen.
Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück und meine Nachbarn blieben mir fern.
Нас за дела неправедные упрекая, наказываешь нас, как моль, уничтожая всё, чего мы жаждем. Селах
Die mir nach dem Leben trachten, legten mir Schlingen; die mein Unheil suchen, planten Verderben und den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
Услышь, Господь, мою молитву мой крик о помощи услышь, к моим слезам не будь глухим, ведь я всего лишь странник, проходящий с Тобой по этой жизни. Как все мои отцы, я проживу здесь лишь недолго.