Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 54) | (Die Psalmen 56) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
  • Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате.113
  • Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
  • Боже, помилуй меня,
    потому что люди меня затравили;
    всякий день, нападая, меня теснят.
  • Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
  • Враг травит меня весь день;
    много тех, кто против меня воюет,114 о Всевышний.
  • wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
  • Когда мне страшно,
    я на Тебя полагаюсь.
  • Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
  • На Бога, Чье слово я славлю,
    на Бога полагаюсь
    и не устрашусь:
    что может мне сделать смертный?
  • Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
  • А они весь день искажают слова мои,
    всегда замышляют сделать мне зло.
  • Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
  • Составляют заговоры, таятся,
    наблюдают за каждым моим шагом,
    желая меня убить.
  • Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
  • Так не дай им избежать наказания за их вину;
    в гневе Своем, Боже, низложи народы!
  • An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
  • У Тебя записаны все скитания мои;
    собери мои слезы в сосуд Свой, —
    не в Твоей ли книге они?
  • Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
  • И враги мои обратятся вспять,
    когда я о помощи воззову.
    Так я узнаю, что Бог со мной.
  • Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
  • На Бога, Чье слово я славлю,
    на Господа, Чье слово я славлю,
  • In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
  • на Бога полагаюсь,
    и не устрашусь:
    что может мне сделать человек?
  • Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
  • Боже, я дам Тебе, что обещал,
    я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.
  • Ведь Ты меня спас от смерти
    и не дал споткнуться моим ногам,
    чтобы мне во свете живых
    ходить пред Тобою.

  • ← (Die Psalmen 54) | (Die Psalmen 56) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026