Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 54) | (Die Psalmen 56) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Голубь на дальнем дубе". Один из миктамов Давида того времени, когда филистимляне захватили его в Гефе.
  • Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
  • Будь милосерден, Господи, в течение долгого дня я бегу от преследователей.
  • Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
  • Бесчисленны обидчики мои, они преследуют меня.
  • wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
  • В минуты страха на Тебя я полагаюсь.
  • Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
  • Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю. Я в Бога верую, бояться хватит того, что мне сулят враги.
  • Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
  • Переиначивая все мои слова, они мечтают нанести мне вред.
  • Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
  • Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.
  • Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
  • Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
  • An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
  • Ты знаешь всё моё смятенье и слезы все мои наперечёт.
  • Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
  • Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог — со мной.
  • Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
  • Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю,
  • In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
  • я в Бога верую, бояться хватит, что человек мне может причинить?
  • Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
  • Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю
  • Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.
  • за то, что Ты меня от смерти спас, от преткновенья — мои ноги, чтобы я в свете жизни мог ходить под Богом.

  • ← (Die Psalmen 54) | (Die Psalmen 56) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026