Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
  • Psalm 65a

    For the director of music. A psalm of David. A song.

    Praise awaitsb you, our God, in Zion;
    to you our vows will be fulfilled.
  • Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
  • You who answer prayer,
    to you all people will come.
  • Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
  • When we were overwhelmed by sins,
    you forgavec our transgressions.
  • Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
  • Blessed are those you choose
    and bring near to live in your courts!
    We are filled with the good things of your house,
    of your holy temple.
  • Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
  • You answer us with awesome and righteous deeds,
    God our Savior,
    the hope of all the ends of the earth
    and of the farthest seas,
  • Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
  • who formed the mountains by your power,
    having armed yourself with strength,
  • Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
  • who stilled the roaring of the seas,
    the roaring of their waves,
    and the turmoil of the nations.
  • Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
  • The whole earth is filled with awe at your wonders;
    where morning dawns, where evening fades,
    you call forth songs of joy.
  • Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
  • You care for the land and water it;
    you enrich it abundantly.
    The streams of God are filled with water
    to provide the people with grain,
    for so you have ordained it.d
  • Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
  • You drench its furrows and level its ridges;
    you soften it with showers and bless its crops.
  • Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
  • You crown the year with your bounty,
    and your carts overflow with abundance.
  • Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
  • The grasslands of the wilderness overflow;
    the hills are clothed with gladness.
  • In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.
  • The meadows are covered with flocks
    and the valleys are mantled with grain;
    they shout for joy and sing.

  • ← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026