Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
Проводиреві хора; псальма Давидова, пісня. М овчки дожидає тебе, Боже, хвала на Сионї, і сповняться обітницї тобі.
Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
Ти слухаєш молитву нашу; до тебе прийде всяке тїло.
Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
Несправедливостї подужали мене; наші провини, ти простиш їх.
Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
Щасливий, кого ти вибереш і даси йому приблизитись: він жити ме у дворах твоїх. Наситимось добром дому твого, сьвятощами храму твого.
Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
Дивні речі промовиш до нас у справедливостї, Боже, спасителю наш, ти надїя всїх кінцїв землї і далекого моря!
Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
Ти, що утвердив гори силою своєю, підперезавшись потугою,
Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
Котрий тихомирить бурханнє моря, ревучі його филї і заверюху народів.
Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
Перед дивами твоїми лякаються народи на всїх кінцях землї; ти звеселяєш країну сходу і заходу.
Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
Ти дбаєш про землю, і даєш їй достатку: щедриш її великим багацтвом: Божий потік повний води. Ти приготовляєш для неї хлїб, що даєш рости йому.
Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
Ти наповаєш борозни її, рівняєш скиби її, мякчиш їх дощами, благословиш ростину її.
Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
Ти увінчав рік добротою твоєю, і слїди твої повні товщі.
Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
Ростуть буйно левади в пустинї, радостю вкриваються узгіря.