Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzt Gott zu, alle Länder der Erde!
Проводиреві хора: пісня, псальма. Воскликнїте Господеві, всї на землї!
Spielt zur Ehre seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
Сьпівайте славу імені його, звеличіть хвалу його!
Sagt zu Gott: Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.
Кажіть Богові: як страшні дїла твої! Задля великої сили твоєї піддаються тобі вороги твої, піддобруючись.
Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
Цїла земля поклониться тобі, і сьпівати ме псальми; вона сьпівати ме імені твому.
Kommt und seht die Taten Gottes! Ehrfurcht gebietend ist sein Tun an den Menschen:
Прийдїть і погляньте на дїла Божі! Страшний він в дїлах проти синів людських.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schreiten zu Fuß durch den Strom; dort wollen wir uns über ihn freuen.
Він обернув море в сушу, пішки перейшли вони ріку; там ми радувались о нїм.
In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Aufsässigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
Він царює потугою своєю на віки; очі його споглядають на народи: Щоб не збунтувались ворохобники!
Preist unseren Gott, ihr Völker, lasst laut sein Lob erschallen!
Прославляйте, народи, Бога нашого, і голосїть хвалу його!
Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken.
Він дав життє душі нашій і не допустив, щоб похитнулись ноги наші.
Ja, du hast, Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert.
Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.
Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші.
Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser, doch du hast uns herausgeführt, hin zur Fülle.
Ти допустив, щоб люде насїли нам на шию; ми перейшли вогонь і воду; да ти вивів нас на чисте поле.
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, ich erfülle dir meine Gelübde,
Увійду я в дім твій з жертвами цїлопалення, віддам тобі обітницї мої,
die meine Lippen versprachen und mein Mund in meiner Not gelobte.
Що уста мої слюбували, і губи мої обіцяли в тїснотї моїй.
Fette Schafe bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern, ich bereite dir Rinder und Böcke. [Sela]
Як жертву всепалення, принесу тобі тучних баранів з кадилом; пожертвую воли вкупі з козлами.
Alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
Прийдїть, послухайте, всї, що боїтесь Бога, і я роскажу, що він вдїяв душі моїй.
Mit meinem Mund habe ich zu ihm gerufen, da lag das Rühmen mir schon auf der Zunge.
До него взивав я устами моїми, і величав язиком моїм.
Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört.
Коли б я бачив в серцї моїм беззаконнє, то Бог не почув би мене.
Gott aber hat gehört, auf mein drängendes Bittgebet geachtet.
Та Бог почув, він зглянувся на голос молитви моєї.