Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
Let God arise, let His enemies be scattered,
And let those who hate Him flee before Him.
And let those who hate Him flee before Him.
Gott steht auf, seine Feinde zerstieben; die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
As smoke is driven away, so drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish before God.
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish before God.
Wie Rauch verweht, wehst du sie weg. Wie Wachs am Feuer zerfließt, so vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht.
But let the righteous be glad; let them exult before God;
Yes, let them rejoice with gladness.
Yes, let them rejoice with gladness.
Die Gerechten aber freuen sich, sie jubeln vor Gott und jauchzen in Freude.
Sing to God, sing praises to His name;
Lift up a song for Him who rides through the deserts,
Whose name is the LORD, and exult before Him.
Lift up a song for Him who rides through the deserts,
Whose name is the LORD, and exult before Him.
Singt für Gott, spielt seinem Namen! Erhebt ihn, der durch die Steppen einherfährt: HERR ist sein Name, und jubelt vor seinem Angesicht!
A father of the fatherless and a judge for the widows,
Is God in His holy habitation.
Is God in His holy habitation.
Ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
God makes a home for the lonely;
He leads out the prisoners into prosperity,
Only the rebellious dwell in a parched land.
He leads out the prisoners into prosperity,
Only the rebellious dwell in a parched land.
Gott bringt Verlassene heim, führt Gefangene hinaus in das Glück; doch Aufsässige müssen wohnen im dürren Land.
O God, when You went forth before Your people,
When You marched through the wilderness,
When You marched through the wilderness,
Selah.
The earth quaked;
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
You shed abroad a plentiful rain, O God;
You confirmed Your inheritance when it was parched.
You confirmed Your inheritance when it was parched.
Your creatures settled in it;
You provided in Your goodness for the poor, O God.
You provided in Your goodness for the poor, O God.
The Lord gives the command;
The women who proclaim the good tidings are a great host:
The women who proclaim the good tidings are a great host:
“Kings of armies flee, they flee,
And she who remains at home will divide the spoil!”
And she who remains at home will divide the spoil!”
When you lie down among the sheepfolds,
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
When the Almighty scattered the kings there,
It was snowing in Zalmon.
It was snowing in Zalmon.
A mountain of God is the mountain of Bashan;
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
Why do you look with envy, O mountains with many peaks,
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands;
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
You have ascended on high, You have led captive Your captives;
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
Blessed be the Lord, who daily bears our burden,
The God who is our salvation.
The God who is our salvation.
Selah.
God is to us a God of deliverances;
And to GOD the Lord belong escapes from death.
And to GOD the Lord belong escapes from death.
Surely God will shatter the head of His enemies,
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
I will bring them back from the depths of the sea;
I will bring them back from the depths of the sea;
That your foot may shatter them in blood,
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
They have seen Your procession, O God,
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The singers went on, the musicians after them,
In the midst of the maidens beating tambourines.
In the midst of the maidens beating tambourines.
Bless God in the congregations,
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
There is Benjamin, the youngest, ruling them,
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Your God has commanded your strength;
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Because of Your temple at Jerusalem
Kings will bring gifts to You.
Kings will bring gifts to You.
Rebuke the beasts in the reeds,
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
Envoys will come out of Egypt;
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Sing to God, O kingdoms of the earth,
Sing praises to the Lord,
Sing praises to the Lord,
Selah.
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
O God, You are awesome from Your sanctuary.
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Psalms, 68 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Gott, als du deinem Volk voranzogst, als du die Wüste durchschrittest, [Sela]
The earth quaked;
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
da bebte die Erde, da ergossen sich die Himmel vor Gott, dem vom Sinai, vor Gott, dem Gott Israels.
You shed abroad a plentiful rain, O God;
You confirmed Your inheritance when it was parched.
You confirmed Your inheritance when it was parched.
Gott, du ließest Regen strömen in Fülle über dein verschmachtendes Erbland, das du selbst gegründet.
Your creatures settled in it;
You provided in Your goodness for the poor, O God.
You provided in Your goodness for the poor, O God.
Dein Geschöpf fand dort Wohnung; Gott, in deiner Güte versorgst du den Armen.
The Lord gives the command;
The women who proclaim the good tidings are a great host:
The women who proclaim the good tidings are a great host:
Der Herr entsendet ein Wort; groß ist der Siegesbotinnen Schar.
“Kings of armies flee, they flee,
And she who remains at home will divide the spoil!”
And she who remains at home will divide the spoil!”
Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen. Die Schöne des Hauses darf die Beute verteilen.
When you lie down among the sheepfolds,
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
Bleibt ihr zurück zwischen den Hürden? Die Flügel der Taube sind überzogen mit Silber, ihre Schwingen mit gelbgrünem Feingold.
When the Almighty scattered the kings there,
It was snowing in Zalmon.
It was snowing in Zalmon.
Als der Allmächtige Könige dort zerstreute, fiel Schnee auf dem Zalmon.
A mountain of God is the mountain of Bashan;
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
Berg Gottes, Berg von Baschan, Berg mit Gipfeln, Berg von Baschan:
Why do you look with envy, O mountains with many peaks,
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
Warum blickt ihr voll Neid, ihr hohen Gipfel, auf den Berg, den Gott sich zum Wohnsitz erwählt hat? Dort wird der HERR wohnen in Ewigkeit.
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands;
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
Die Wagen Gottes sind zahllos, tausendmal tausend. Mit ihnen zieht der Herr vom Sinai zum Heiligtum.
You have ascended on high, You have led captive Your captives;
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
Hinaufgestiegen bist du zur Höhe, hast Gefangene mitgeführt, hast Gaben genommen von Menschen — auch von Aufsässigen — , HERR, Gott, um dort zu wohnen.
Blessed be the Lord, who daily bears our burden,
The God who is our salvation.
The God who is our salvation.
Selah.
God is to us a God of deliverances;
And to GOD the Lord belong escapes from death.
And to GOD the Lord belong escapes from death.
Surely God will shatter the head of His enemies,
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
I will bring them back from the depths of the sea;
I will bring them back from the depths of the sea;
That your foot may shatter them in blood,
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
They have seen Your procession, O God,
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The singers went on, the musicians after them,
In the midst of the maidens beating tambourines.
In the midst of the maidens beating tambourines.
Bless God in the congregations,
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
There is Benjamin, the youngest, ruling them,
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Your God has commanded your strength;
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Because of Your temple at Jerusalem
Kings will bring gifts to You.
Kings will bring gifts to You.
Rebuke the beasts in the reeds,
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
Envoys will come out of Egypt;
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Sing to God, O kingdoms of the earth,
Sing praises to the Lord,
Sing praises to the Lord,
Selah.
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
O God, You are awesome from Your sanctuary.
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Psalms, 68 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Gepriesen sei der Herr, Tag für Tag! Gott trägt uns, er ist unsere Rettung. [Sela]
God is to us a God of deliverances;
And to GOD the Lord belong escapes from death.
And to GOD the Lord belong escapes from death.
Gott ist für uns ein Gott, der Rettung bringt,* und GOTT, der Herr, führt heraus aus dem Tode.
Surely God will shatter the head of His enemies,
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Scheitel dessen, der in Sünde dahinlebt.
The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
I will bring them back from the depths of the sea;
I will bring them back from the depths of the sea;
Der Herr hat gesprochen: Ich bringe vom Baschan zurück, ich bringe zurück aus den Tiefen des Meeres.
That your foot may shatter them in blood,
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
Dein Fuß wird baden im Blut, die Zunge deiner Hunde ihren Anteil bekommen an den Feinden.
They have seen Your procession, O God,
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
Gott, sie sahen deinen Einzug, den Einzug meines Gottes und Königs ins Heiligtum:
The singers went on, the musicians after them,
In the midst of the maidens beating tambourines.
In the midst of the maidens beating tambourines.
voraus die Sänger, die Saitenspieler danach, dazwischen Mädchen mit kleinen Pauken.
Bless God in the congregations,
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Versammelt euch und preist Gott, den HERRN, von Israels Quelle her!
There is Benjamin, the youngest, ruling them,
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Dort Benjamin, der Jüngste, der sie anführt, die Fürsten von Juda in ihrer Vollmacht, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naftali.
Your God has commanded your strength;
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Aufgeboten hat dein Gott deine Macht. Bekräftige, Gott, was du für uns getan hast,
Because of Your temple at Jerusalem
Kings will bring gifts to You.
Kings will bring gifts to You.
von deinem Tempel aus, hoch über Jerusalem, wo dir Könige Tribut entrichten.
Rebuke the beasts in the reeds,
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
Drohe dem Untier im Schilf, der Rotte der Stiere unter den Kälbern der Völker! Tritt sie nieder, die nach Silber gieren! Zerstreue die Völker, denen Schlachten gefallen!
Envoys will come out of Egypt;
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Aus Ägypten kommen kostbare Stoffe; Kusch hebt eilends zu Gott seine Hände.
Sing to God, O kingdoms of the earth,
Sing praises to the Lord,
Sing praises to the Lord,
Selah.
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
O God, You are awesome from Your sanctuary.
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
Ihr Königreiche der Erde, singet für Gott, singt und spielt für den Herrn, [Sela]
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
der dahinfährt über den Himmel, den uralten Himmel, der seine Stimme erhebt, seine machtvolle Stimme!
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.