Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 68) | (Die Psalmen 70) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüten. Von David.
  • Save me, O God,
    For the waters have threatened my life.
  • Rette mich, Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Kehle!
  • I have sunk in deep mire, and there is no foothold;
    I have come into deep waters, and a flood overflows me.
  • Ich bin versunken im Schlamm des Abgrunds und habe keinen Halt mehr. In Wassertiefen bin ich geraten, die Flut reißt mich fort.
  • I am weary with my crying; my throat is parched;
    My eyes fail while I wait for my God.
  • Ich bin erschöpft von meinem Rufen, es brennt meine Kehle. Mir versagen die Augen, während ich warte auf meinen Gott.
  • Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head;
    Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies;
    What I did not steal, I then have to restore.
  • Zahlreicher als auf meinem Kopf die Haare sind die, die mich grundlos hassen. Mächtig sind, die mich verderben, meine verlogenen Feinde. Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten.
  • O God, it is You who knows my folly,
    And my wrongs are not hidden from You.
  • Du, Gott, kennst meine Torheit, meine Verfehlungen sind dir nicht verborgen.
  • May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord GOD of hosts;
    May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
  • Nicht sollen zuschanden werden durch mich, die auf dich hoffen, Herr, GOTT der Heerscharen, nicht sollen durch mich beschämt werden, die dich suchen, du Gott Israels.
  • Because for Your sake I have borne reproach;
    Dishonor has covered my face.
  • Denn deinetwegen erleide ich Hohn und Schande bedeckt mein Angesicht.
  • I have become estranged from my brothers
    And an alien to my mother’s sons.
  • Entfremdet bin ich meinen Brüdern, den Söhnen meiner Mutter wurde ich fremd.
  • For zeal for Your house has consumed me,
    And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
  • Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt, die Verhöhnungen derer, die dich verhöhnen, sind auf mich gefallen.
  • When I wept in my soul with fasting,
    It became my reproach.
  • Ich habe geweint und gefastet, es brachte mir nur Verhöhnung.
  • When I made sackcloth my clothing,
    I became a byword to them.
  • Ich legte als Gewand ein Bußkleid an, ich wurde ihnen zum Spottvers.
  • Those who sit in the gate talk about me,
    And I am the song of the drunkards.
  • Es reden über mich, die am Stadttor sitzen, Spottlieder singen die Zecher beim Wein.
  • But as for me, my prayer is to You, O LORD, at an acceptable time;
    O God, in the greatness of Your lovingkindness,
    Answer me with Your saving truth.
  • Ich aber komme zu dir mit meinem Bittgebet, HERR, zur Zeit der Gnade. Gott, in deiner großen Huld erhöre mich, mit deiner rettenden Treue!
  • Deliver me from the mire and do not let me sink;
    May I be delivered from my foes and from the deep waters.
  • Entreiß mich dem Sumpf, damit ich nicht versinke, damit ich meinen Hassern entkomme, den Tiefen des Wassers,
  • May the flood of water not overflow me
    Nor the deep swallow me up,
    Nor the pit shut its mouth on me.
  • damit die Wasserflut mich nicht fortreißt, mich nicht verschlingt der Abgrund, der Brunnenschacht nicht über mir seinen Rachen schließt!
  • Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good;
    According to the greatness of Your compassion, turn to me,
  • Erhöre mich, HERR, denn gut ist deine Huld, wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen!
  • And do not hide Your face from Your servant,
    For I am in distress; answer me quickly.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst, eile, erhöre mich!
  • Oh draw near to my soul and redeem it;
    Ransom me because of my enemies!
  • Sei mir nah und erlöse mich! Befreie mich meinen Feinden zum Trotz!
  • You know my reproach and my shame and my dishonor;
    All my adversaries are before You.
  • Du, ja du kennst meine Verhöhnung, alle meine Widersacher sind dir vor Augen.
  • Reproach has broken my heart and I am so sick.
    And I looked for sympathy, but there was none,
    And for comforters, but I found none.
  • Die Verhöhnung bricht mir das Herz, ich bin krank vor Schmach und Schande. Ich hoffte auf Mitleid, doch vergebens, auf Tröster, doch fand ich keinen.
  • They also gave me gall for my food
    And for my thirst they gave me vinegar to drink.
  • Sie gaben mir Gift als Speise, für den Durst gaben sie mir Essig zu trinken.
  • May their table before them become a snare;
    And when they are in peace, may it become a trap.
  • Der Opfertisch werde für sie zur Falle, für die Tischgenossen zum Fangnetz.
  • May their eyes grow dim so that they cannot see,
    And make their loins shake continually.
  • Ihre Augen sollen dunkel werden, dass sie nicht mehr sehen, ihre Hüften lass wanken für immer!
  • Pour out Your indignation on them,
    And may Your burning anger overtake them.
  • Gieß über sie deinen Grimm aus, dein glühender Zorn soll sie treffen!
  • May their camp be desolate;
    May none dwell in their tents.
  • Ihr Lagerplatz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen.
  • For they have persecuted him whom You Yourself have smitten,
    And they tell of the pain of those whom You have wounded.
  • Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, sie reden vom Schmerz deiner Durchbohrten.
  • Add iniquity to their iniquity,
    And may they not come into Your righteousness.
  • Rechne ihnen Schuld über Schuld an, damit sie nicht eingehen in dein Heil!
  • May they be blotted out of the book of life
    And may they not be recorded with the righteous.
  • Sie seien aus dem Buch des Lebens getilgt und nicht bei den Gerechten verzeichnet.
  • But I am afflicted and in pain;
    May Your salvation, O God, set me securely on high.
  • Ich aber bin elend und voller Schmerzen, doch deine Hilfe, Gott, wird mich erhöhen.
  • I will praise the name of God with song
    And magnify Him with thanksgiving.
  • Ich will im Lied den Namen Gottes loben, ich will ihn mit Dank erheben.
  • And it will please the LORD better than an ox
    Or a young bull with horns and hoofs.
  • Das gefällt dem HERRN mehr als ein Opferstier, mehr als ein Rind mit Hörnern und Klauen.
  • The humble have seen it and are glad;
    You who seek God, let your heart revive.
  • Die Gebeugten haben es gesehen und sie freuen sich! Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
  • For the LORD hears the needy
    And does not despise His who are prisoners.
  • Denn der HERR hört auf die Armen, seine Gefangenen verachtet er nicht.
  • Let heaven and earth praise Him,
    The seas and everything that moves in them.
  • Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was sich in ihnen regt.
  • For God will save Zion and build the cities of Judah,
    That they may dwell there and possess it.
  • Denn Gott wird Zion retten, wird Judas Städte neu erbauen. Man wird dort siedeln und das Land besitzen.
  • The descendants of His servants will inherit it,
    And those who love His name will dwell in it.

  • ← (Die Psalmen 68) | (Die Psalmen 70) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026