Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
For the choir director: A song. A psalm of David.
Rise up, O God, and scatter your enemies.
Let those who hate God run for their lives.
Rise up, O God, and scatter your enemies.
Let those who hate God run for their lives.
Gott steht auf, seine Feinde zerstieben; die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
Blow them away like smoke.
Melt them like wax in a fire.
Let the wicked perish in the presence of God.
Melt them like wax in a fire.
Let the wicked perish in the presence of God.
Wie Rauch verweht, wehst du sie weg. Wie Wachs am Feuer zerfließt, so vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht.
But let the godly rejoice.
Let them be glad in God’s presence.
Let them be filled with joy.
Let them be glad in God’s presence.
Let them be filled with joy.
Die Gerechten aber freuen sich, sie jubeln vor Gott und jauchzen in Freude.
Singt für Gott, spielt seinem Namen! Erhebt ihn, der durch die Steppen einherfährt: HERR ist sein Name, und jubelt vor seinem Angesicht!
Father to the fatherless, defender of widows —
this is God, whose dwelling is holy.
this is God, whose dwelling is holy.
Ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
God places the lonely in families;
he sets the prisoners free and gives them joy.
But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
he sets the prisoners free and gives them joy.
But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
Gott bringt Verlassene heim, führt Gefangene hinaus in das Glück; doch Aufsässige müssen wohnen im dürren Land.
O God, when you led your people out from Egypt,
when you marched through the dry wasteland,
Interlude
when you marched through the dry wasteland,
Interlude
Gott, als du deinem Volk voranzogst, als du die Wüste durchschrittest, [Sela]
the earth trembled, and the heavens poured down rain
before you, the God of Sinai,
before God, the God of Israel.
before you, the God of Sinai,
before God, the God of Israel.
da bebte die Erde, da ergossen sich die Himmel vor Gott, dem vom Sinai, vor Gott, dem Gott Israels.
You sent abundant rain, O God,
to refresh the weary land.
to refresh the weary land.
Gott, du ließest Regen strömen in Fülle über dein verschmachtendes Erbland, das du selbst gegründet.
There your people finally settled,
and with a bountiful harvest, O God,
you provided for your needy people.
and with a bountiful harvest, O God,
you provided for your needy people.
Dein Geschöpf fand dort Wohnung; Gott, in deiner Güte versorgst du den Armen.
Der Herr entsendet ein Wort; groß ist der Siegesbotinnen Schar.
Enemy kings and their armies flee,
while the women of Israel divide the plunder.
while the women of Israel divide the plunder.
Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen. Die Schöne des Hauses darf die Beute verteilen.
Even those who lived among the sheepfolds found treasures —
doves with wings of silver
and feathers of gold.
doves with wings of silver
and feathers of gold.
Bleibt ihr zurück zwischen den Hürden? Die Flügel der Taube sind überzogen mit Silber, ihre Schwingen mit gelbgrünem Feingold.
The Almighty scattered the enemy kings
like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
Als der Allmächtige Könige dort zerstreute, fiel Schnee auf dem Zalmon.
The mountains of Bashan are majestic,
with many peaks stretching high into the sky.
with many peaks stretching high into the sky.
Berg Gottes, Berg von Baschan, Berg mit Gipfeln, Berg von Baschan:
Why do you look with envy, O rugged mountains,
at Mount Zion, where God has chosen to live,
where the LORD himself will live forever?
at Mount Zion, where God has chosen to live,
where the LORD himself will live forever?
Warum blickt ihr voll Neid, ihr hohen Gipfel, auf den Berg, den Gott sich zum Wohnsitz erwählt hat? Dort wird der HERR wohnen in Ewigkeit.
Surrounded by unnumbered thousands of chariots,
the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
Die Wagen Gottes sind zahllos, tausendmal tausend. Mit ihnen zieht der Herr vom Sinai zum Heiligtum.
When you ascended to the heights,
you led a crowd of captives.
You received gifts from the people,
even from those who rebelled against you.
Now the LORD God will live among us there.
you led a crowd of captives.
You received gifts from the people,
even from those who rebelled against you.
Now the LORD God will live among us there.
Hinaufgestiegen bist du zur Höhe, hast Gefangene mitgeführt, hast Gaben genommen von Menschen — auch von Aufsässigen — , HERR, Gott, um dort zu wohnen.
Praise the Lord; praise God our savior!
For each day he carries us in his arms.
Interlude
For each day he carries us in his arms.
Interlude
Gepriesen sei der Herr, Tag für Tag! Gott trägt uns, er ist unsere Rettung. [Sela]
Our God is a God who saves!
The Sovereign LORD rescues us from death.
The Sovereign LORD rescues us from death.
Gott ist für uns ein Gott, der Rettung bringt,* und GOTT, der Herr, führt heraus aus dem Tode.
But God will smash the heads of his enemies,
crushing the skulls of those who love their guilty ways.
crushing the skulls of those who love their guilty ways.
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Scheitel dessen, der in Sünde dahinlebt.
The Lord says, “I will bring my enemies down from Bashan;
I will bring them up from the depths of the sea.
I will bring them up from the depths of the sea.
Der Herr hat gesprochen: Ich bringe vom Baschan zurück, ich bringe zurück aus den Tiefen des Meeres.
Dein Fuß wird baden im Blut, die Zunge deiner Hunde ihren Anteil bekommen an den Feinden.
Your procession has come into view, O God —
the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
Gott, sie sahen deinen Einzug, den Einzug meines Gottes und Königs ins Heiligtum:
Singers are in front, musicians behind;
between them are young women playing tambourines.
between them are young women playing tambourines.
voraus die Sänger, die Saitenspieler danach, dazwischen Mädchen mit kleinen Pauken.
Praise God, all you people of Israel;
praise the LORD, the source of Israel’s life.
praise the LORD, the source of Israel’s life.
Versammelt euch und preist Gott, den HERRN, von Israels Quelle her!
Look, the little tribe of Benjamin leads the way.
Then comes a great throng of rulers from Judah
and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
Then comes a great throng of rulers from Judah
and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
Dort Benjamin, der Jüngste, der sie anführt, die Fürsten von Juda in ihrer Vollmacht, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naftali.
Aufgeboten hat dein Gott deine Macht. Bekräftige, Gott, was du für uns getan hast,
The kings of the earth are bringing tribute
to your Temple in Jerusalem.
to your Temple in Jerusalem.
von deinem Tempel aus, hoch über Jerusalem, wo dir Könige Tribut entrichten.
Rebuke these enemy nations —
these wild animals lurking in the reeds,
this herd of bulls among the weaker calves.
Make them bring bars of silver in humble tribute.
Scatter the nations that delight in war.
these wild animals lurking in the reeds,
this herd of bulls among the weaker calves.
Make them bring bars of silver in humble tribute.
Scatter the nations that delight in war.
Drohe dem Untier im Schilf, der Rotte der Stiere unter den Kälbern der Völker! Tritt sie nieder, die nach Silber gieren! Zerstreue die Völker, denen Schlachten gefallen!
Aus Ägypten kommen kostbare Stoffe; Kusch hebt eilends zu Gott seine Hände.
Sing to God, you kingdoms of the earth.
Sing praises to the Lord.
Interlude
Sing praises to the Lord.
Interlude
Ihr Königreiche der Erde, singet für Gott, singt und spielt für den Herrn, [Sela]
Sing to the one who rides across the ancient heavens,
his mighty voice thundering from the sky.
his mighty voice thundering from the sky.
der dahinfährt über den Himmel, den uralten Himmel, der seine Stimme erhebt, seine machtvolle Stimme!
Tell everyone about God’s power.
His majesty shines down on Israel;
his strength is mighty in the heavens.
His majesty shines down on Israel;
his strength is mighty in the heavens.