Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 68) | (Die Psalmen 70) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüten. Von David.
  • For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Lilies.”

    Save me, O God,
    for the floodwaters are up to my neck.
  • Rette mich, Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Kehle!
  • Deeper and deeper I sink into the mire;
    I can’t find a foothold.
    I am in deep water,
    and the floods overwhelm me.
  • Ich bin versunken im Schlamm des Abgrunds und habe keinen Halt mehr. In Wassertiefen bin ich geraten, die Flut reißt mich fort.
  • I am exhausted from crying for help;
    my throat is parched.
    My eyes are swollen with weeping,
    waiting for my God to help me.
  • Ich bin erschöpft von meinem Rufen, es brennt meine Kehle. Mir versagen die Augen, während ich warte auf meinen Gott.
  • Those who hate me without cause
    outnumber the hairs on my head.
    Many enemies try to destroy me with lies,
    demanding that I give back what I didn’t steal.
  • Zahlreicher als auf meinem Kopf die Haare sind die, die mich grundlos hassen. Mächtig sind, die mich verderben, meine verlogenen Feinde. Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten.
  • O God, you know how foolish I am;
    my sins cannot be hidden from you.
  • Du, Gott, kennst meine Torheit, meine Verfehlungen sind dir nicht verborgen.
  • Don’t let those who trust in you be ashamed because of me,
    O Sovereign LORD of Heaven’s Armies.
    Don’t let me cause them to be humiliated,
    O God of Israel.
  • Nicht sollen zuschanden werden durch mich, die auf dich hoffen, Herr, GOTT der Heerscharen, nicht sollen durch mich beschämt werden, die dich suchen, du Gott Israels.
  • For I endure insults for your sake;
    humiliation is written all over my face.
  • Denn deinetwegen erleide ich Hohn und Schande bedeckt mein Angesicht.
  • Even my own brothers pretend they don’t know me;
    they treat me like a stranger.
  • Entfremdet bin ich meinen Brüdern, den Söhnen meiner Mutter wurde ich fremd.
  • Passion for your house has consumed me,
    and the insults of those who insult you have fallen on me.
  • Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt, die Verhöhnungen derer, die dich verhöhnen, sind auf mich gefallen.
  • When I weep and fast,
    they scoff at me.
  • Ich habe geweint und gefastet, es brachte mir nur Verhöhnung.
  • When I dress in burlap to show sorrow,
    they make fun of me.
  • Ich legte als Gewand ein Bußkleid an, ich wurde ihnen zum Spottvers.
  • I am the favorite topic of town gossip,
    and all the drunks sing about me.
  • Es reden über mich, die am Stadttor sitzen, Spottlieder singen die Zecher beim Wein.
  • But I keep praying to you, LORD,
    hoping this time you will show me favor.
    In your unfailing love, O God,
    answer my prayer with your sure salvation.
  • Ich aber komme zu dir mit meinem Bittgebet, HERR, zur Zeit der Gnade. Gott, in deiner großen Huld erhöre mich, mit deiner rettenden Treue!
  • Rescue me from the mud;
    don’t let me sink any deeper!
    Save me from those who hate me,
    and pull me from these deep waters.
  • Entreiß mich dem Sumpf, damit ich nicht versinke, damit ich meinen Hassern entkomme, den Tiefen des Wassers,
  • Don’t let the floods overwhelm me,
    or the deep waters swallow me,
    or the pit of death devour me.
  • damit die Wasserflut mich nicht fortreißt, mich nicht verschlingt der Abgrund, der Brunnenschacht nicht über mir seinen Rachen schließt!
  • Answer my prayers, O LORD,
    for your unfailing love is wonderful.
    Take care of me,
    for your mercy is so plentiful.
  • Erhöre mich, HERR, denn gut ist deine Huld, wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen!
  • Don’t hide from your servant;
    answer me quickly, for I am in deep trouble!
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst, eile, erhöre mich!
  • Come and redeem me;
    free me from my enemies.
  • Sei mir nah und erlöse mich! Befreie mich meinen Feinden zum Trotz!
  • You know of my shame, scorn, and disgrace.
    You see all that my enemies are doing.
  • Du, ja du kennst meine Verhöhnung, alle meine Widersacher sind dir vor Augen.
  • Their insults have broken my heart,
    and I am in despair.
    If only one person would show some pity;
    if only one would turn and comfort me.
  • Die Verhöhnung bricht mir das Herz, ich bin krank vor Schmach und Schande. Ich hoffte auf Mitleid, doch vergebens, auf Tröster, doch fand ich keinen.
  • But instead, they give me poisona for food;
    they offer me sour wine for my thirst.
  • Sie gaben mir Gift als Speise, für den Durst gaben sie mir Essig zu trinken.
  • Let the bountiful table set before them become a snare
    and their prosperity become a trap.b
  • Der Opfertisch werde für sie zur Falle, für die Tischgenossen zum Fangnetz.
  • Let their eyes go blind so they cannot see,
    and make their bodies shake continually.c
  • Ihre Augen sollen dunkel werden, dass sie nicht mehr sehen, ihre Hüften lass wanken für immer!
  • Pour out your fury on them;
    consume them with your burning anger.
  • Gieß über sie deinen Grimm aus, dein glühender Zorn soll sie treffen!
  • Let their homes become desolate
    and their tents be deserted.
  • Ihr Lagerplatz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen.
  • To the one you have punished, they add insult to injury;
    they add to the pain of those you have hurt.
  • Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, sie reden vom Schmerz deiner Durchbohrten.
  • Pile their sins up high,
    and don’t let them go free.
  • Rechne ihnen Schuld über Schuld an, damit sie nicht eingehen in dein Heil!
  • Erase their names from the Book of Life;
    don’t let them be counted among the righteous.
  • Sie seien aus dem Buch des Lebens getilgt und nicht bei den Gerechten verzeichnet.
  • I am suffering and in pain.
    Rescue me, O God, by your saving power.
  • Ich aber bin elend und voller Schmerzen, doch deine Hilfe, Gott, wird mich erhöhen.
  • Then I will praise God’s name with singing,
    and I will honor him with thanksgiving.
  • Ich will im Lied den Namen Gottes loben, ich will ihn mit Dank erheben.
  • For this will please the LORD more than sacrificing cattle,
    more than presenting a bull with its horns and hooves.
  • Das gefällt dem HERRN mehr als ein Opferstier, mehr als ein Rind mit Hörnern und Klauen.
  • The humble will see their God at work and be glad.
    Let all who seek God’s help be encouraged.
  • Die Gebeugten haben es gesehen und sie freuen sich! Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
  • For the LORD hears the cries of the needy;
    he does not despise his imprisoned people.
  • Denn der HERR hört auf die Armen, seine Gefangenen verachtet er nicht.
  • Praise him, O heaven and earth,
    the seas and all that move in them.
  • Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was sich in ihnen regt.
  • For God will save Jerusalemd
    and rebuild the towns of Judah.
    His people will live there
    and settle in their own land.
  • Denn Gott wird Zion retten, wird Judas Städte neu erbauen. Man wird dort siedeln und das Land besitzen.
  • The descendants of those who obey him will inherit the land,
    and those who love him will live there in safety.

  • ← (Die Psalmen 68) | (Die Psalmen 70) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026